Po delší úvaze jsem se rozhodl zveřejnit šestidílný cyklus Marion, příjemné počtení přeju.
![]() ![]() ![]() ![]() |
Včera večer...
![]() ![]() ![]() ![]() |
Zajímalo by mě, jestli někdo uhádne, ke komu v té básni mluvím. Asi ne, protože byste museli být naprosto šílení jako já, ale bylo by to hezké.) Moc prosím o komentáře.
![]() ![]() ![]() ![]() |
napísaná 24.1. 2005
![]() ![]() ![]() ![]() |
Experiment. Včerejší pocit. Moc prosím o komentáře a jakékoli názory.
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Ze sbírky - Lovci lidí.
Poodhalíme zde pevně střežená vrátka u jednoho z nejzvláštnějších povolání co znám... Ano, řeč je o revizorech.
![]() ![]() ![]() ![]() |
K 7. září 2011
![]() ![]() ![]() ![]() |
... šťastie je to, čo zaň práve pokladáme...
THERE IS NO SHORTCUT TO THE HAPPINESS
![]() ![]() ![]() ![]() |
přijde mi to až moc hezký na to, aby to byla pravda
![]() ![]() ![]() ![]() |
5.3. 2011 - Pocitová. Moc prosím o komentáře.
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Pokus o epickou báseň.
![]() ![]() ![]() ![]() |
Když někdo jednou večer sedí na Berounském nábřeží.
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() |
Zlá doba nese zlé věci, ale jsou skutečně všichni jen zlí?
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Nostalgie z minulého podzimu.
Moc prosím o komentáře.
![]() ![]() ![]() ![]() |
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
Zdendulinka [16], Pjpajkis [16], Rigor Mortis [14], MACHAJDA [14], mannaz [12], Loreley [12], misháá [11], Daisy Moore [10], Putri [4], VykladacKaret [2], J.Rose [2]» řekli o sobě
Severak řekl o tlachapoud :Střez, střez se Tlachapouda, milý synu. Má tlamu zubatou a ostrý dráp. Pták Zloškrv už se těší na hostinu, vzteklitě číhá na tě Pentlochňap. -- Lewis Carrol: Alenka v říši divů (a za zrcadlem) (v překladu Aloyse a Hany Skoumalových)