přidáno 10.02.2024
hodnoceno 8
čteno 223(12)
posláno 0

tenhle rybníček?

jezero v němž jsem plaval

jako chlapec



chomáč bavlny

vznáší se a náhle mizí –

velký bílý mrak




strhaný strašák –

čím ty sis musel projít

za noční bouřky




pramínek vody

bublá podzimní nocí –

tak osamělý




modrásek –

zvolna přes zeď věznice

a zase zpátky

přidáno 20.02.2024 - 19:34
Mně právě v tomto případě slovo "osamělý" už hodně hraní, nicméně text je to velmi působivý.
Byť nadále nejvýše oceňuji texty, ve kterých autor dokáže pocity vyjádřit nepřímo, nalézám v různých překladech haiku, kde mě přímé pojmenování citu neruší.
Sám pan Líman v doslovu Chrámu píše, že abstraktním pojmům jako láska, smutek... se haiku vyhýbá, některé texty v knize ale tato přímá pojmenování nesou.
Názor na zenové texty mám od tebe trošku odlišný, určitě se budu těšit na možnost probrat tohle téma při některém ze setkání.
přidáno 20.02.2024 - 13:13
Můra73: No, s těmi pocity je to dvojsečné. Tady mi například nevadí konstatování "tak osamělý", jednak proto, že vytváří zdání falešné skladební dvojice a tím nutí čtenáře se nad textem zamyslet, ale také proto, že je to jen prohloubení prvotního motivu samoty (bublající pramínek v prlběhu celé noci). Když jsem například četl Santóku, ani on se těmhle motivům nevyhýbal, ale nikdy je zároveň nestavěl na odiv. Haiku by mělo být stále postavené na pozorovnání v přítomném okamžiku. Z hlediska zenu je problém v tom, že ve chvíli, kdy splynu s pozorovaným, přestává existovat JÁ, které pozoruje, ale asi by nebylo fér chtít od každého básníka haiku, aby byl zároveň zenovým mistrem, takže by pak mohlo být v pořádku, že se do pozorování vnější věci prolne pozorování sebe sama. No nevím... :o)
přidáno 18.02.2024 - 22:31
I mně se tohle líbí!
přidáno 18.02.2024 - 21:52
První a poslední jsou v mém vnímaní formy nejpodařenější.

V poslední době si dělám revizi náhledu na otevřené pojmenování pocitů a dalších abstraktních výrazů v haiku. Znovu kvůli pročítám Chrám, kde ve výběru podobné pojmy nejsou úplně vzácné. Krása, skromnost, samota..., tady osamělost. Jak to, Pavle, vnímáš Ty?
přidáno 13.02.2024 - 09:33
Za mě první ne, nejlepší je asi ta poslední, protože trošku dbá na zvukomalebnost.
přidáno 11.02.2024 - 22:04
Karpatský: Já jsem hlavně rád, že tady je možnost řadit díla do sbírek, mnohem lépe se v nich pak vyznám i já osobně - a navíc vzniká přehledný celek i pro čtenáře. U těch překladů a teorie haiku mi to přijde hodně důležité.
přidáno 11.02.2024 - 19:12
vďaka za preklady haiku, je príjemné mať možnosť ich čítať
přidáno 10.02.2024 - 14:57
Tohle se mi líbí.

Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
Překlady haiku R. Wrighta (nové) : trvalý odkaz | tisk | RSS komentářů | podobná díla

Následující dílo autora : Překlady z The Haiku Anthology
Předchozí dílo autora : jsem mrak

Chat ¬

- skrýt/zobrazit chat -


Poslední aktivity ¬


Nejčastěji komentující
v minulém měsíci ¬

A B C

© 2007 - 2024 psanci.cz || || Básně | Povídky | Webdesign & Programming