Následující texty byly použity jako příklady při výkladu o teorii haiku v knize The Haiku Handbook.
Původně byl text publikován na webu Písmák.cz, který se ovšem v nedávné době radikálně proměnil, proto překladový soubor přesouvám sem, aby se k němu zájemci mohli bez problémů dostat.
![]() ![]() ![]() ![]() |
Etheridge Knight
zeď je tak vysoká –
pomalu zhasínají
vězeňské cely
Janice M. Bostok
opět těhotná –
za oknem pokoje
se třepotají můry
Margaret Saunders
ten večer poté
co jsme se pohádali –
měsíc v úplňku
George Swede
pasová kontrola –
můj stín čeká
za hranicemi
Hajo Jappe
hory už v dálce –
jejich linie náhle
tak prosté
Sabine Sommerkamp
prodala jsem zahradu –
jak jinak náhle mi zní
ty ptačí písně
Christopher Faiers
výhonky vína –
tlačí se
na okno kostela
Richard Wright
padá sníh –
chlapec nastavuje dlaně
dokud nejsou bílé
Cor van den Heuvel
naše holčička –
všechny ozdobičky
na nejbližší větvi
Barnabas Ìkéolúwa Adélékè
jarní úklid –
ve sklepě je dost místa
na ozvěnu
Pro tento soubor opět platí, že američané většinou nedělají rozdíl mezi haiku a senrjú (ačkoli samotná kniha The Haiku Handbook senrjú pojmenovává a venuje mu jednu kapitolu - definice senrjú je zde ale poměrně volná).
Z haiku amerických autorů je zajímavý text R. Wrighta. Wright patří mezi slavné americké černošské autory, a proto je možné číst jeho text krom jiného i s rasovým podtextem.
První text pak vznikl v rámci iniciativy, kdy renomovaní autoři chodili učit haiku do amerických věznic. Knight, sám poměrně zkušený básník s předchozí tvůrčí zkušeností, při tvorbě tohoto haiku údajně prohlásil: "Celou dobu jsem se při psaní poezie schovával za velká slova a velké fráze a až teď mi došlo, jak těžké je se od toho všeho oprostit a psát úplně obyčejně."
zeď je tak vysoká –
pomalu zhasínají
vězeňské cely
Janice M. Bostok
opět těhotná –
za oknem pokoje
se třepotají můry
Margaret Saunders
ten večer poté
co jsme se pohádali –
měsíc v úplňku
George Swede
pasová kontrola –
můj stín čeká
za hranicemi
Hajo Jappe
hory už v dálce –
jejich linie náhle
tak prosté
Sabine Sommerkamp
prodala jsem zahradu –
jak jinak náhle mi zní
ty ptačí písně
Christopher Faiers
výhonky vína –
tlačí se
na okno kostela
Richard Wright
padá sníh –
chlapec nastavuje dlaně
dokud nejsou bílé
Cor van den Heuvel
naše holčička –
všechny ozdobičky
na nejbližší větvi
Barnabas Ìkéolúwa Adélékè
jarní úklid –
ve sklepě je dost místa
na ozvěnu
Pro tento soubor opět platí, že američané většinou nedělají rozdíl mezi haiku a senrjú (ačkoli samotná kniha The Haiku Handbook senrjú pojmenovává a venuje mu jednu kapitolu - definice senrjú je zde ale poměrně volná).
Z haiku amerických autorů je zajímavý text R. Wrighta. Wright patří mezi slavné americké černošské autory, a proto je možné číst jeho text krom jiného i s rasovým podtextem.
První text pak vznikl v rámci iniciativy, kdy renomovaní autoři chodili učit haiku do amerických věznic. Knight, sám poměrně zkušený básník s předchozí tvůrčí zkušeností, při tvorbě tohoto haiku údajně prohlásil: "Celou dobu jsem se při psaní poezie schovával za velká slova a velké fráze a až teď mi došlo, jak těžké je se od toho všeho oprostit a psát úplně obyčejně."


výhonky vína –
tlačí se
na okno kostela
Tahle je nejlepší, hezké první narozeniny :)
tlačí se
na okno kostela
Tahle je nejlepší, hezké první narozeniny :)

Nádhera. Tají se dech nad těmi přesahy. Co k tomu dodávat?
Písmáků je mi líto, kdysi jsme tam začínali s první haiku dílnou (Japhy, Park, Skafararix, Zoee, Jorel, Mr Neutron a další borci)
Písmáků je mi líto, kdysi jsme tam začínali s první haiku dílnou (Japhy, Park, Skafararix, Zoee, Jorel, Mr Neutron a další borci)

Psavec: Myslím, že je na čase, abych klíčová díla a překlady haiku zduplikoval na Psancích, protože pokud aktuální trend bude na Písmáku pokračovat, výrazně to urychlí jeho konec.
Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
Výběr překladů z The Haiku Handbook : trvalý odkaz | tisk | RSS komentářů
| podobná díla
Následující dílo autora : THE UNSWEPT PATH: CONTEMPORARY AMERICAN HAIKU (komplet)
Předchozí dílo autora : postřehy z podzimního Ralska
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
Amy.mousse [17], Marthani [14], MysHack [12], senpai [12], problafak123 [7], Monsealla [6]» řekli o sobě
NoWiš řekl o dvakredencedekadence :Jednou mi hasila obličej, když jsem se popálil. Dodnes mi tam nerostou vousy. Prý to pak chutnalo jako karamel. Jednou mě popálila. Rusalka bez rybníčku, bolavá duše, námět na mý nejkrásnější básně. Kupodivu pořád šťastná, i když byste to do ní neřekli. Bolavá a šťastná. Jako odřený koleno v létě. Mám tě rád. Koleno, poleno.