Následující texty byly použity jako příklady při výkladu o teorii haiku v knize The Haiku Handbook. Původně byl text publikován na webu Písmák.cz, který se ovšem v nedávné době radikálně proměnil, proto překladový soubor přesouvám sem, aby se k němu zájemci mohli bez problémů dostat.
přidáno 28.04.2023
hodnoceno 8
čteno 228(13)
posláno 0
Etheridge Knight



zeď je tak vysoká –

pomalu zhasínají

vězeňské cely





Janice M. Bostok



opět těhotná –

za oknem pokoje

se třepotají můry



Margaret Saunders



ten večer poté

co jsme se pohádali –

měsíc v úplňku



George Swede



pasová kontrola –

můj stín čeká

za hranicemi





Hajo Jappe



hory už v dálce –

jejich linie náhle

tak prosté



Sabine Sommerkamp



prodala jsem zahradu –

jak jinak náhle mi zní

ty ptačí písně



Christopher Faiers



výhonky vína –

tlačí se

na okno kostela





Richard Wright



padá sníh –

chlapec nastavuje dlaně

dokud nejsou bílé



Cor van den Heuvel



naše holčička –

všechny ozdobičky

na nejbližší větvi



Barnabas Ìkéolúwa Adélékè



jarní úklid –

ve sklepě je dost místa

na ozvěnu





Pro tento soubor opět platí, že američané většinou nedělají rozdíl mezi haiku a senrjú (ačkoli samotná kniha The Haiku Handbook senrjú pojmenovává a venuje mu jednu kapitolu - definice senrjú je zde ale poměrně volná).

Z haiku amerických autorů je zajímavý text R. Wrighta. Wright patří mezi slavné americké černošské autory, a proto je možné číst jeho text krom jiného i s rasovým podtextem.

První text pak vznikl v rámci iniciativy, kdy renomovaní autoři chodili učit haiku do amerických věznic. Knight, sám poměrně zkušený básník s předchozí tvůrčí zkušeností, při tvorbě tohoto haiku údajně prohlásil: "Celou dobu jsem se při psaní poezie schovával za velká slova a velké fráze a až teď mi došlo, jak těžké je se od toho všeho oprostit a psát úplně obyčejně."

přidáno 10.07.2023 - 19:42
čtu znovu a znovu ráda
přidáno 11.06.2023 - 23:46
výhonky vína –
tlačí se
na okno kostela
Tahle je nejlepší, hezké první narozeniny :)
přidáno 02.05.2023 - 23:28
Některá si pamatuji, ale neomrzí žádné!
přidáno 02.05.2023 - 08:13
Nádhera. Tají se dech nad těmi přesahy. Co k tomu dodávat?

Písmáků je mi líto, kdysi jsme tam začínali s první haiku dílnou (Japhy, Park, Skafararix, Zoee, Jorel, Mr Neutron a další borci)
přidáno 29.04.2023 - 10:14
Děkuji za možnost ke znovučtení a místu, kam se vracet za kvalitou.
přidáno 28.04.2023 - 22:18
Psavec: Myslím, že je na čase, abych klíčová díla a překlady haiku zduplikoval na Psancích, protože pokud aktuální trend bude na Písmáku pokračovat, výrazně to urychlí jeho konec.
přidáno 28.04.2023 - 22:14
Díky, myslíš, že je teď Písmák lepší? Já tedy ne.
přidáno 28.04.2023 - 21:46
veľká vďaka za preklad a sprostredkovanie týchto textov

Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
Výběr překladů z The Haiku Handbook : trvalý odkaz | tisk | RSS komentářů | podobná díla

Následující dílo autora : THE UNSWEPT PATH: CONTEMPORARY AMERICAN HAIKU (komplet)
Předchozí dílo autora : postřehy z podzimního Ralska

Chat ¬

- skrýt/zobrazit chat -


Poslední aktivity ¬


Nejčastěji komentující
v minulém měsíci ¬

A B C

© 2007 - 2024 psanci.cz || || Básně | Povídky | Webdesign & Programming