Následující texty byly použity jako příklady při výkladu o teorii haiku v knize The Haiku Handbook. Původně byl text publikován na webu Písmák.cz, který se ovšem v nedávné době radikálně proměnil, proto překladový soubor přesouvám sem, aby se k němu zájemci mohli bez problémů dostat.
přidáno 28.04.2023
hodnoceno 8
čteno 271(13)
posláno 0
Etheridge Knight



zeď je tak vysoká –

pomalu zhasínají

vězeňské cely





Janice M. Bostok



opět těhotná –

za oknem pokoje

se třepotají můry



Margaret Saunders



ten večer poté

co jsme se pohádali –

měsíc v úplňku



George Swede



pasová kontrola –

můj stín čeká

za hranicemi





Hajo Jappe



hory už v dálce –

jejich linie náhle

tak prosté



Sabine Sommerkamp



prodala jsem zahradu –

jak jinak náhle mi zní

ty ptačí písně



Christopher Faiers



výhonky vína –

tlačí se

na okno kostela





Richard Wright



padá sníh –

chlapec nastavuje dlaně

dokud nejsou bílé



Cor van den Heuvel



naše holčička –

všechny ozdobičky

na nejbližší větvi



Barnabas Ìkéolúwa Adélékè



jarní úklid –

ve sklepě je dost místa

na ozvěnu





Pro tento soubor opět platí, že američané většinou nedělají rozdíl mezi haiku a senrjú (ačkoli samotná kniha The Haiku Handbook senrjú pojmenovává a venuje mu jednu kapitolu - definice senrjú je zde ale poměrně volná).

Z haiku amerických autorů je zajímavý text R. Wrighta. Wright patří mezi slavné americké černošské autory, a proto je možné číst jeho text krom jiného i s rasovým podtextem.

První text pak vznikl v rámci iniciativy, kdy renomovaní autoři chodili učit haiku do amerických věznic. Knight, sám poměrně zkušený básník s předchozí tvůrčí zkušeností, při tvorbě tohoto haiku údajně prohlásil: "Celou dobu jsem se při psaní poezie schovával za velká slova a velké fráze a až teď mi došlo, jak těžké je se od toho všeho oprostit a psát úplně obyčejně."

přidáno 10.07.2023 - 19:42
čtu znovu a znovu ráda
přidáno 11.06.2023 - 23:46
výhonky vína –
tlačí se
na okno kostela
Tahle je nejlepší, hezké první narozeniny :)
přidáno 02.05.2023 - 23:28
Některá si pamatuji, ale neomrzí žádné!
přidáno 02.05.2023 - 08:13
Nádhera. Tají se dech nad těmi přesahy. Co k tomu dodávat?

Písmáků je mi líto, kdysi jsme tam začínali s první haiku dílnou (Japhy, Park, Skafararix, Zoee, Jorel, Mr Neutron a další borci)
přidáno 29.04.2023 - 10:14
Děkuji za možnost ke znovučtení a místu, kam se vracet za kvalitou.
přidáno 28.04.2023 - 22:18
Psavec: Myslím, že je na čase, abych klíčová díla a překlady haiku zduplikoval na Psancích, protože pokud aktuální trend bude na Písmáku pokračovat, výrazně to urychlí jeho konec.
přidáno 28.04.2023 - 22:14
Díky, myslíš, že je teď Písmák lepší? Já tedy ne.
přidáno 28.04.2023 - 21:46
veľká vďaka za preklad a sprostredkovanie týchto textov

Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
Výběr překladů z The Haiku Handbook : trvalý odkaz | tisk | RSS komentářů | podobná díla

Následující dílo autora : THE UNSWEPT PATH: CONTEMPORARY AMERICAN HAIKU (komplet)
Předchozí dílo autora : postřehy z podzimního Ralska

» narozeniny
Amy.mousse [17], Marthani [14], MysHack [12], senpai [12], problafak123 [7], Monsealla [6]
» řekli o sobě
NoWiš řekl o dvakredencedekadence :
Jednou mi hasila obličej, když jsem se popálil. Dodnes mi tam nerostou vousy. Prý to pak chutnalo jako karamel. Jednou mě popálila. Rusalka bez rybníčku, bolavá duše, námět na mý nejkrásnější básně. Kupodivu pořád šťastná, i když byste to do ní neřekli. Bolavá a šťastná. Jako odřený koleno v létě. Mám tě rád. Koleno, poleno.
TOPlist

Chat ¬

- skrýt/zobrazit chat -


Poslední aktivity ¬


Nejčastěji komentující
v minulém měsíci ¬

A B C

© 2007 - 2025 psanci.cz || || Básně | Povídky | Webdesign & Programming