Následující texty byly použity jako příklady při výkladu o teorii haiku v knize The Haiku Handbook.
Původně byl text publikován na webu Písmák.cz, který se ovšem v nedávné době radikálně proměnil, proto překladový soubor přesouvám sem, aby se k němu zájemci mohli bez problémů dostat.
28.04.2023 8 228(13) 0 |
Etheridge Knight
zeď je tak vysoká –
pomalu zhasínají
vězeňské cely
Janice M. Bostok
opět těhotná –
za oknem pokoje
se třepotají můry
Margaret Saunders
ten večer poté
co jsme se pohádali –
měsíc v úplňku
George Swede
pasová kontrola –
můj stín čeká
za hranicemi
Hajo Jappe
hory už v dálce –
jejich linie náhle
tak prosté
Sabine Sommerkamp
prodala jsem zahradu –
jak jinak náhle mi zní
ty ptačí písně
Christopher Faiers
výhonky vína –
tlačí se
na okno kostela
Richard Wright
padá sníh –
chlapec nastavuje dlaně
dokud nejsou bílé
Cor van den Heuvel
naše holčička –
všechny ozdobičky
na nejbližší větvi
Barnabas Ìkéolúwa Adélékè
jarní úklid –
ve sklepě je dost místa
na ozvěnu
Pro tento soubor opět platí, že američané většinou nedělají rozdíl mezi haiku a senrjú (ačkoli samotná kniha The Haiku Handbook senrjú pojmenovává a venuje mu jednu kapitolu - definice senrjú je zde ale poměrně volná).
Z haiku amerických autorů je zajímavý text R. Wrighta. Wright patří mezi slavné americké černošské autory, a proto je možné číst jeho text krom jiného i s rasovým podtextem.
První text pak vznikl v rámci iniciativy, kdy renomovaní autoři chodili učit haiku do amerických věznic. Knight, sám poměrně zkušený básník s předchozí tvůrčí zkušeností, při tvorbě tohoto haiku údajně prohlásil: "Celou dobu jsem se při psaní poezie schovával za velká slova a velké fráze a až teď mi došlo, jak těžké je se od toho všeho oprostit a psát úplně obyčejně."
zeď je tak vysoká –
pomalu zhasínají
vězeňské cely
Janice M. Bostok
opět těhotná –
za oknem pokoje
se třepotají můry
Margaret Saunders
ten večer poté
co jsme se pohádali –
měsíc v úplňku
George Swede
pasová kontrola –
můj stín čeká
za hranicemi
Hajo Jappe
hory už v dálce –
jejich linie náhle
tak prosté
Sabine Sommerkamp
prodala jsem zahradu –
jak jinak náhle mi zní
ty ptačí písně
Christopher Faiers
výhonky vína –
tlačí se
na okno kostela
Richard Wright
padá sníh –
chlapec nastavuje dlaně
dokud nejsou bílé
Cor van den Heuvel
naše holčička –
všechny ozdobičky
na nejbližší větvi
Barnabas Ìkéolúwa Adélékè
jarní úklid –
ve sklepě je dost místa
na ozvěnu
Pro tento soubor opět platí, že američané většinou nedělají rozdíl mezi haiku a senrjú (ačkoli samotná kniha The Haiku Handbook senrjú pojmenovává a venuje mu jednu kapitolu - definice senrjú je zde ale poměrně volná).
Z haiku amerických autorů je zajímavý text R. Wrighta. Wright patří mezi slavné americké černošské autory, a proto je možné číst jeho text krom jiného i s rasovým podtextem.
První text pak vznikl v rámci iniciativy, kdy renomovaní autoři chodili učit haiku do amerických věznic. Knight, sám poměrně zkušený básník s předchozí tvůrčí zkušeností, při tvorbě tohoto haiku údajně prohlásil: "Celou dobu jsem se při psaní poezie schovával za velká slova a velké fráze a až teď mi došlo, jak těžké je se od toho všeho oprostit a psát úplně obyčejně."
Ze sbírky: Teorie a překlady haiku
11.06.2023 - 23:46
výhonky vína –
tlačí se
na okno kostela
Tahle je nejlepší, hezké první narozeniny :)
tlačí se
na okno kostela
Tahle je nejlepší, hezké první narozeniny :)
02.05.2023 - 08:13
Nádhera. Tají se dech nad těmi přesahy. Co k tomu dodávat?
Písmáků je mi líto, kdysi jsme tam začínali s první haiku dílnou (Japhy, Park, Skafararix, Zoee, Jorel, Mr Neutron a další borci)
Písmáků je mi líto, kdysi jsme tam začínali s první haiku dílnou (Japhy, Park, Skafararix, Zoee, Jorel, Mr Neutron a další borci)
28.04.2023 - 22:18
Psavec: Myslím, že je na čase, abych klíčová díla a překlady haiku zduplikoval na Psancích, protože pokud aktuální trend bude na Písmáku pokračovat, výrazně to urychlí jeho konec.
Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
Výběr překladů z The Haiku Handbook : trvalý odkaz | tisk | RSS komentářů
| podobná díla
Následující dílo autora : THE UNSWEPT PATH: CONTEMPORARY AMERICAN HAIKU (komplet)
Předchozí dílo autora : postřehy z podzimního Ralska
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
Duše zmítaná bouří reality [17], Asinar van Martinaq [17], Burak [12], Therésia [12], Erma [11], ŠoDO [7]» řekli o sobě
derrry řekla o Nikytu :Moc ráda ji čtu a moc ráda s ní prohodím občas pár písmenek mejlem. Chytrá holka s hlavou v oblacích a nohama na zemi. :-)