![]() |
![]() ![]() |
komentáře k dílům uživatele :


le Rato: Tobě to dává smysl, protože sis už zvykl na používání tohoto slova v nesprávném významu, takže si domyslíš, že tím mluvčí vlastně chtěl říct něco jiného, než říká. To ovšem nic nemění na podstatě věci, z hlediska logiky to bude nesmysl vždycky.


Pobavilo mě to a souhlasím. Asi nejvíc mě trápí, že lidé, kteří si zvyknou na používání takových nesprávných formulací, pak mohou přestat rozumět správně utvořeným větám. Příkladem, kdy v jazyce zůstal logický nesmysl, je konečná zastávka (logicky by měla být koncová zastávka, protože je na konci linky).
Dodal/a bych pár (jiných) smyšlených příkladů:
- Stanu se víc menším a víc menším, až budu nejvíc nejmenším na celém světě.
- Dětské knihy čtou především dětští čtenáři. (Toto sice docela dává smysl, ale vadí mi, že ta přídavná jména k náhradě podstatných nefungují univerzálně - pod slovním spojením "čtenářský prodavač" si určitě nepředstvíme prodavače, který si při prodávání čte. Musíme říci "prodavač čtenář", a proto bych raději slyšel/a také "čtenář dítě", "spisovatel muž" apod.)
- Abdul Husajn odmítal ošetření od ženského lékaře a dožadoval se mužského lékaře. (Další případ, kdy jsou přídavná jména v roli nahrazující substantiva zavádějící. Ženský lékař je něco docela jiného než lékař žena.)
Dodal/a bych pár (jiných) smyšlených příkladů:
- Stanu se víc menším a víc menším, až budu nejvíc nejmenším na celém světě.
- Dětské knihy čtou především dětští čtenáři. (Toto sice docela dává smysl, ale vadí mi, že ta přídavná jména k náhradě podstatných nefungují univerzálně - pod slovním spojením "čtenářský prodavač" si určitě nepředstvíme prodavače, který si při prodávání čte. Musíme říci "prodavač čtenář", a proto bych raději slyšel/a také "čtenář dítě", "spisovatel muž" apod.)
- Abdul Husajn odmítal ošetření od ženského lékaře a dožadoval se mužského lékaře. (Další případ, kdy jsou přídavná jména v roli nahrazující substantiva zavádějící. Ženský lékař je něco docela jiného než lékař žena.)


Orionka: Ano, nyní to ještě mnoha lidem nedává smysl, mně například ano, asi protože se to v mém okolí běžně používá, a asi i já to používám, když si nedávám pozor. Až to bude dávat smysl většině lidí mluvící česky, pak to bude patrně zcela správný výraz. Věřím, že spousta výrazů, které jsou dnes správné, dřív také nedávaly smysl a dnes se nad tím příliš nepozastavujeme. Bohužel nestuduju češtinu, takže asi neuvedu příklad, jen si vzpomínám z přednášky lingvistiky na "peku", které bylo dříve správně a lidi si při vyslovení "peču" klepali na čelo.


A42: Máš pravdu, že jsem povídku mohla postavit na nějakém nedorozumění, asi by to bylo zajímavější a možná ještě něco vymyslím :). Tady je v roli zmateného jen čtenář. Nebo aspoň měl by být, třeba mně výraz "začínají dýl" sděluje něco úplně jiného, než mluvčí zamýšlel (že jim proces začínání tentokrát zabírá více času, trvá déle, což je sice trochu nesmysl, ale jazykově správný význam je právě tento). Ale i z reakcí je vidět, že to pro některé čtenáře (asi z Čech) je zcela normální vyjadřování, které nejde na úkor srozumitelnosti.


Orionka: Ale jistě... Jen mi připadá, že zrovna v té povídce si postavy rozuměly a nijak je to nemátlo. Hovory živých lidí jdou prostě svojí cestou. Ono třeba takové "Dej si vodchod" taky moc s původními významy nemá společného a přesto tomu všichni rozumějí. Nad nečeským "Mějte hezký den." se už nikdo nepozastaví.


le Rato: V tomhle případě je to celkem jednoduché: nemůže být správné, co nedává smysl. Hezky je to vysvětleno třeba tady: http://www.mojecestina.cz/article/2016021601-cestina-letem-svete
m-prijdu-pozdeji-nebo-dele
"Bysme" je zase jiný případ, ale když máme krásná slova "pozdě" a "později", pokládám jejich nahrazování slovy jiného významu za lajdáctví, ochuzování jazyka a slepou vývojovou větev :).
m-prijdu-pozdeji-nebo-dele
"Bysme" je zase jiný případ, ale když máme krásná slova "pozdě" a "později", pokládám jejich nahrazování slovy jiného významu za lajdáctví, ochuzování jazyka a slepou vývojovou větev :).


A42: Svým dílkem jsem chtěla upozornit na to, že v tomhle případě nejde jenom o nespisovnost, ale vázne logika, slovo se používá v jiném než obvyklém významu, což může být pro posluchače matoucí a pozměnit smysl sdělení. A ať už mluvíme spisovně, hovorovou češtinou nebo nářečím, cílem mluvy je vždycky srozumitelné sdělení.


Severak: Čeština to vydrží, ale trpí. A já trpím s ní. Být despotický monarcha, za "přindu dýl" posílám minimálně na nucený práce! :D


Nikytu: Krotopřísný humor je dobrý postřeh, líbí se mi! Díky za něj i za komentář.


Ono je taky zavádějící říkat, co je správně a co ne. Jazyky se vyvíjí a ať už se nám to líbí nebo ne, "přijít déle" nebo "bysme" jednou bude považováno za správné bez sebemenších pochyb, protože tak prostě budou mluvit všichni. Dneska existuje řada výrazů, která nám připadají zcela správně, přitom by si lidé o několik generací zpátky ťukali na čelo, jak někdo může takhle prznit češtinu. A ano, jsem na straně "přijít později" a "bychom" :)


Já bych to tak nebrala. Vždyť v běžné řeči mluvíme málokdy správně.


hele, zvukařská čtvrthodinka!
(jinak o češtinu se neboj, vydrží to)
(jinak o češtinu se neboj, vydrží to)


Dickens: Dík za komentář i doporučení :).


Je to super, dej to do blogů na amateri.cz, tam si to lidi užijou. Celej ten server je trochu/dost divnej, ale kolem blogů překvapivě vznikla komunita fajn lidí, co píšou.


Uf, to neni možný, že jsi dřív psala takhle ... Jsem v šoku :-) Ale v hezky šoku. Moc se mi to líbí. Něha Ti sluší ...


Yana: Úctyhodný tam mám taky :). Pokračování už nechám na fantazii čtenáře... dík za chápající komentář :).
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» řekli o sobě
Nikytu řekla o Amadeo´´ :Líbí se mi, s jakou lehkostí umí v básních vykreslit své myšlenky a pocity. Navštěvuji ráda. :)