Sonet shakespearovský na slova : císař, město, náhoda, řeka a stvoření.
![]() ![]() ![]() ![]() |
V krajině rýžových polí
protkané pavučinou řek
a hor pro něž duše bolí
je říše jako z pohádek
Tam strom ohnivých květů
shlíží se v hladině jezera
a v každém novém létu
povstane jak Fénix z popela
Na Červené řece tu leží
císařské město měst
a ten kdo na náhody věří
nechá se touhou vést
do kraje věčného smíření
pro zázrak bájného stvoření
protkané pavučinou řek
a hor pro něž duše bolí
je říše jako z pohádek
Tam strom ohnivých květů
shlíží se v hladině jezera
a v každém novém létu
povstane jak Fénix z popela
Na Červené řece tu leží
císařské město měst
a ten kdo na náhody věří
nechá se touhou vést
do kraje věčného smíření
pro zázrak bájného stvoření

j.f.julián: Děkuji za zastavení. A Vietnamka, to jsem akorát, když o Vietnamu čtu.

j.f.julián
já musím souhlasit, je to krásné, jakobys byla vietnamka...
a forma, verš, rým-super
a forma, verš, rým-super

Jiří Turner: Já Ti moc děkuji za komentář a připomínky k mé básni. Opravdu si toho cením. Je pravda, že mám zvláštní zálibu v tom , skládat slova podivně za sebe. Někdy je přehazuji a je mi jasné, že lépe zní " na rudé řece leží tu". Snad příště to bude lepší, zkusím to udělat správně, ale nemusí se to povést.
A k té řece, Červená řeka..tak se opravdu jmenuje ta řeka na které leží Hanoj.Tak proto jsem nenapsala rudá. Vše v té básni je skutečné. :)
A k té řece, Červená řeka..tak se opravdu jmenuje ta řeka na které leží Hanoj.Tak proto jsem nenapsala rudá. Vše v té básni je skutečné. :)

Celkově se mi ta báseň líbí, všiml jsem si i striktně dodržované slabikové shody. :) - Vlastně jsem si jí všiml proto, že jsem přemýšlel, pro je to napsané tak, jak to je.
Možná si trochu protiřečím, ale nad dodržením počtu slabik ční mnohem výše celková harmonie verše - znělost hlásek, přízvuk, slovosled atd.
Jenom pro příklad: "Na Červené řece tu leží" - mně to zní trochu krkolomně a nezvukomalebně.
V podstatě totéž jinak: "Na rudé řece leží tu..." rozdíl je jen ve střídání krátkých a dlouhých slabik a přízvuku...
Pak by tomu musel odpovídat příslušný další verš, třeba:
"a ten kdo věří ve skrytu..."
Snad ani nemusím dodávat: vše je pouze můj subjektivní pohled. :)
Píšu to jen proto, že mám pocit, že na své poezii pracuješ a v tom případě jsou, myslím, jakékoli podněty zvenčí dobré.
Možná si trochu protiřečím, ale nad dodržením počtu slabik ční mnohem výše celková harmonie verše - znělost hlásek, přízvuk, slovosled atd.
Jenom pro příklad: "Na Červené řece tu leží" - mně to zní trochu krkolomně a nezvukomalebně.
V podstatě totéž jinak: "Na rudé řece leží tu..." rozdíl je jen ve střídání krátkých a dlouhých slabik a přízvuku...
Pak by tomu musel odpovídat příslušný další verš, třeba:
"a ten kdo věří ve skrytu..."
Snad ani nemusím dodávat: vše je pouze můj subjektivní pohled. :)
Píšu to jen proto, že mám pocit, že na své poezii pracuješ a v tom případě jsou, myslím, jakékoli podněty zvenčí dobré.
Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
Sen o Vietnamu : trvalý odkaz | tisk | RSS komentářů
| podobná díla
Následující dílo autora : Proudy II.
Předchozí dílo autora : Pro poetu
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 1» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
Traci [17], Ed.HaNy [14], Dany Lujs [14], Calime.CZ [13], Pavla358 [11], Verča Lazarú [2]» řekli o sobě
štiler řekla o casa.de.locos :poezie je sdělení