20.07.2023 - 23:57
6(3.)
Anglická verze lepší než česká - v posledním verši české verze podle mě chybí "ji", zároveň nevím, jestli y v posledním verši ve shodě PO s PŘ je záměr, dávalo by to textu hlubší smysl, takže proč ne. V překladu mi chybí některé detaily obsažené v ANJ - například přeložit "gentle wind" prostě jako "vánek" mi přijde po emoční stránce výpovědi nedostatečné. Taky mám za to, že "corpse" z prvního verše by bylo lepší přeložit jako "mrtvola", ne "tělo". Kdyby se "ribcage" přeložilo jako hrudní koš nebo žebroví, myslím, že by to lépe odpovídalo nejen významu, ale i metafoře ve spojení s katedrálou.
20.07.2023 - 14:32
5(3.)
Sasanka: tak to je samozřejmě příjemnej bonus :-D nejen, že to někdo přečte, ale ještě ho to nasere :-D bylo mi ctí :-D
20.07.2023 - 13:49
6(4.)
Sasanka: Díky,mák má hodně vápniku.
Vždy něco napiši při kydání koním,to bude ten čpavek..
Vždy něco napiši při kydání koním,to bude ten čpavek..
20.07.2023 - 13:24
6(2.)
Osm hrubek a fatamorgána jako prase :D Jinak docela pěkná představa i když mák já nerada ;)
20.07.2023 - 13:24
6(4.)
Sasanka: Můj slabý zrak převelice děkuje a já pak za čtení a pochopení...
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
Angelon [17], Zoe [14], Vavrys [13], Jaruska [12], Deer [10], Leonn [3], Dalmet [3], rebarbora [2]» řekli o sobě
Adrianne Nesser řekla o Lizzzie :Lizz znam uz z literu. pise kouzelnou, originalni poezii. a tady patri mezi moje nejoblibenejsi lidi ;-)