26.05.2011
29, muž
|
komentáře k dílům uživatele :
06.06.2011 - 21:45
5
Nápad dle mého gusta :) ale přijde mi to jak říká mejdlo rád prvoplánovité a moc jasné...
06.06.2011 - 20:47
5
Mejdlo: Tak promiň :D. Jenom jsem se chtěl vyvarovat komentářů jako: "A co jako?"
06.06.2011 - 20:25
5
Super...a proč nám to říkáš? Já si vtom chci najít vlastní smysl. Jinak miniatury mám rád a tahle není zas tak špatná. vždycky ocením když někdo dokáže vyjádřit myšlenku na minimálním prostoru.
06.06.2011 - 18:44
5
Náboženství jsem použil jen jako metaforu. Touhle básní chci říct, že když něco skončí, něco také začne...
04.06.2011 - 22:57
9
skvělé :) a nejlepší konec ve slytu "zkoušeli jste to vypnout a zapnout?" :D
03.06.2011 - 19:56
19
Řekla bych, že to vložení předělaného textu můžeš udělat dvěma způsoby.
Buď text opravíš přímo tady a nazveš ho třeba Krkavec II. a budeš doufat, že ti, kteří si tady četli původní text, všimnou, že se změnil, a třeba se i k předělanému textu vyjádřejí, pak předchozí komentáře budou dávat smysl - alespoň tomu, kdo se bude namáhat si je přečíst, případně můžeš něco poznamenat do anotace k anotaci původní (něco v tom smyslu, že je to předělávka původního textu inspirovaná dosavadní debatou:-)). Nebo můžeš napsat tu poznámku do komentářů pod textem. Tedy sem do komentářů.
Nebo můžeš vložit na novou stránku ten nový text, možná ovšem taky s nějakou poznámkou o předělávce.
Nevím, ale možná by bylo lepší opravit to na této stránce, by ses neobral o možnost vložit další novou báseň, kdybys nějakou aktuálně měl v zásobě.:-)
Nevím, podávám-li ti úplně správnou informaci, neb tu nejsem příliš dlouho. Vycházím ale ze zkušenosti s jedním autorem a jeho předělávkou. Ten to vyřešil právě tak, že text opravil na stránce, kde byl ten původní, a jen označil, že to je titul II.
Kdybys to chtěl ale vědět úplně přesně vznes dotaz na Ukřičník nebo napiš adminovi.
- Kdybys na tom "protože" v předposledním verši trval (já si myslím, že to proč navždy bude létat sám vyplyne z předchozího textu a že je to zbytečné, ale budiž, může to být věc názoru), tak si přesto myslím, že by bylo dobré přehodit v posledním verši slovosled na "navždy bude létat sám", a to kvůli rytmu a důrazu na slovo navždy (pokud důležitost důrazu také tak cítíš).
Buď text opravíš přímo tady a nazveš ho třeba Krkavec II. a budeš doufat, že ti, kteří si tady četli původní text, všimnou, že se změnil, a třeba se i k předělanému textu vyjádřejí, pak předchozí komentáře budou dávat smysl - alespoň tomu, kdo se bude namáhat si je přečíst, případně můžeš něco poznamenat do anotace k anotaci původní (něco v tom smyslu, že je to předělávka původního textu inspirovaná dosavadní debatou:-)). Nebo můžeš napsat tu poznámku do komentářů pod textem. Tedy sem do komentářů.
Nebo můžeš vložit na novou stránku ten nový text, možná ovšem taky s nějakou poznámkou o předělávce.
Nevím, ale možná by bylo lepší opravit to na této stránce, by ses neobral o možnost vložit další novou báseň, kdybys nějakou aktuálně měl v zásobě.:-)
Nevím, podávám-li ti úplně správnou informaci, neb tu nejsem příliš dlouho. Vycházím ale ze zkušenosti s jedním autorem a jeho předělávkou. Ten to vyřešil právě tak, že text opravil na stránce, kde byl ten původní, a jen označil, že to je titul II.
Kdybys to chtěl ale vědět úplně přesně vznes dotaz na Ukřičník nebo napiš adminovi.
- Kdybys na tom "protože" v předposledním verši trval (já si myslím, že to proč navždy bude létat sám vyplyne z předchozího textu a že je to zbytečné, ale budiž, může to být věc názoru), tak si přesto myslím, že by bylo dobré přehodit v posledním verši slovosled na "navždy bude létat sám", a to kvůli rytmu a důrazu na slovo navždy (pokud důležitost důrazu také tak cítíš).
03.06.2011 - 16:21
19
Abych řekl pravdu, když jsem sem báseň vkládal, myslel jsem, že mne "ukamenujete" právě za čtvrtou sloku, a ne za potok Styx :D. Ani jsem si neuvědomil, že v hlavní větě první sloky chybí sloveso, proto jsem nakonec napsal tečku. Takže interpunkci zanechám (samozřejmě až na první sloku). A posledni sloku bych asi zanechal, protože ty poslední dva verše jakoby vysvětlují, proč nikdo neví, kam krkavec letí. A také proto, že svou jinou formou se odtrhuje od předchozího textu. A možná je to jen moje představa, ale myslím si, že tak poslední verš daleko lépe vyzní.
A teď jedna otázka: Jak mám přepsat tuto báseň z hlediska tohoto webu - myslím tím to, že pokud ji upravím přímo tady, tak komentáře pod básní nebudou dávat smysl (pro nového čtenáře). Jak to mám tedy udělat?
A teď jedna otázka: Jak mám přepsat tuto báseň z hlediska tohoto webu - myslím tím to, že pokud ji upravím přímo tady, tak komentáře pod básní nebudou dávat smysl (pro nového čtenáře). Jak to mám tedy udělat?
03.06.2011 - 08:34
13
jayjay, puero: Nedala mi pokoj otázka psaní ž a Ž, i když s básní přímo nesouvisí, hledala jsem u autorit, jednoznačně fundovaných. Tak třeba Karel Poláček píše "Ve dne se žid zabýval obchodem....", a ten, tedy K.Poláček, by měl vědět, jak je to správně:-)
Puero se pustil do kontrukce, kolik tam bylo kterých - na srazu židovek, ale o tom se nic nepraví. Tedy, jsou-li ty ženy Židovky, jsou s největší pavděpodobností i židovky. Leda, že by to bylo jako v tomhle vtipu:
Ptá se křesťan žida: "Jak to děláte, že máte mezi sebou tolik geniálních lidí? Tolik slavných vědců, umělců, státníků, šachistů..." "To máte tak," povídá žid, "jakmile se narodí dítě, hned poznáme, jaký má talent a podle toho se mu věnujeme." "A co děláte s těmi ostatními?" "Ty dáme pokřtít."
Puero: Vlastně je ta debata zbytečná, protože přece podle toho, napíše-li se sraz židovek nebo Židovek, takový je význam. --- Tak jsme si popovídali - a si i ujasnili, jak to vlastně je.
Náčelník Holá Ruka: Po důkladném studiu dospěla jsem k názoru, že máš pravdu a správně píšeš sraz židovek nikoli Židovek.:-))
Puero se pustil do kontrukce, kolik tam bylo kterých - na srazu židovek, ale o tom se nic nepraví. Tedy, jsou-li ty ženy Židovky, jsou s největší pavděpodobností i židovky. Leda, že by to bylo jako v tomhle vtipu:
Ptá se křesťan žida: "Jak to děláte, že máte mezi sebou tolik geniálních lidí? Tolik slavných vědců, umělců, státníků, šachistů..." "To máte tak," povídá žid, "jakmile se narodí dítě, hned poznáme, jaký má talent a podle toho se mu věnujeme." "A co děláte s těmi ostatními?" "Ty dáme pokřtít."
Puero: Vlastně je ta debata zbytečná, protože přece podle toho, napíše-li se sraz židovek nebo Židovek, takový je význam. --- Tak jsme si popovídali - a si i ujasnili, jak to vlastně je.
Náčelník Holá Ruka: Po důkladném studiu dospěla jsem k názoru, že máš pravdu a správně píšeš sraz židovek nikoli Židovek.:-))
02.06.2011 - 22:18
10
Tohle je naprosto nejgeniálněji ujetý! Máš můj obdiv :)
02.06.2011 - 22:13
19
Myslím, že nápad škrtnout ty dvě sloky, je nosný a textu by to pomohlo. A když už se do toho pustíš, tak mezi námi ta čtvrtá sloka by též potřebovala nějakou opravu - totiž první tři sloky rytmicky fungují, ve čtvrté to přestane a myslím, že to má na svědomí tato část: "Též za to, že zvládá umění/krákorat...".
Je to, dle mého soudu, zbytečně krkolomný obrat. Proč prostě nepokračovat "Za to, že umí/krákorat/ó, jak krásný zpěv." Nebo nějak tak - jednodušeji.
Také bych na tvém místě rezignovala na interpunkci, mimo jiné proto, že tak, jak ji tam máš teď, je poněkud nesmyslná - například máš tečku po první sloce, ale gramaticky věta pokračuje dál do druhé, kde končí. Když bude intrepunkce absentovat zcela, bude zjevné, že nejde o neumětelství, ale záměr. Členění do slok bych zachovala. A ještě bych se zamyslela nad tím, nebylo-li by dobře škrtnout slovo protože v předposledním verši, takže by poslední dva verše mohly vypadat následovně: "Krkavec/navždy bude létat sám". - Co tomu říkáš? Šlo by to?
Je to, dle mého soudu, zbytečně krkolomný obrat. Proč prostě nepokračovat "Za to, že umí/krákorat/ó, jak krásný zpěv." Nebo nějak tak - jednodušeji.
Také bych na tvém místě rezignovala na interpunkci, mimo jiné proto, že tak, jak ji tam máš teď, je poněkud nesmyslná - například máš tečku po první sloce, ale gramaticky věta pokračuje dál do druhé, kde končí. Když bude intrepunkce absentovat zcela, bude zjevné, že nejde o neumětelství, ale záměr. Členění do slok bych zachovala. A ještě bych se zamyslela nad tím, nebylo-li by dobře škrtnout slovo protože v předposledním verši, takže by poslední dva verše mohly vypadat následovně: "Krkavec/navždy bude létat sám". - Co tomu říkáš? Šlo by to?
02.06.2011 - 21:43
13
Náčelník Holá Ruka:
To nehrozí:-D :-D
Kdyby to fungovalo takhle - ojoj, to by bylo bytů volnejch:-D:-D
To nehrozí:-D :-D
Kdyby to fungovalo takhle - ojoj, to by bylo bytů volnejch:-D:-D
02.06.2011 - 20:58
13
Zabte mě... ale mám skvělou výmluvu... jsem grogy, táhnul jsem 10 kilo přes celý město na zádech...
02.06.2011 - 20:40
13
Náčelník Holá Ruka: :-) :-D ... hezky jsme si popovídaly:-D:-D:-D
02.06.2011 - 20:32
13
Sejdou se takhle 3 židovky a jedna říká: Ojojoj. A druhá na to: Ajajaj. A třetí na to: Ejejej! pak unisono řeknou: to jsme si zase jednou hezky popovídali ;)
02.06.2011 - 20:13
13
ŠUMAŘ je označení pro lidového potulného muzikanta. Slovo má mírně pejorativní nádech, neboť je také označením pro hudební amatérismus, lépe řečeno označením pro jistou uměleckou pokleslost, nejen v hudbě. Proto se výraz někdy používá v přeneseném smyslu i mimo uměleckou sféru pro označení například špatného pracovního nebo chabého sportovního výkonu, pro označení babráctví...
Existuje také slavný muzikál ŠUMAŘ NA STŘEŠE, autorem jehož libreta je americký dramatik Joseph Stein, který zemřel vloni na podzim ve věku 98 let. Název muzikálu je inspirován motivem z obrazu M. Chagalla.
Je to pravda - s Ž neuděláš chybu, protože to užití se může (i přes tu nejednoznačnost) překrývat.
Něco v textu nedořešeného - to je ono. Jako by to neskončilo, jen přestalo:-)
Existuje také slavný muzikál ŠUMAŘ NA STŘEŠE, autorem jehož libreta je americký dramatik Joseph Stein, který zemřel vloni na podzim ve věku 98 let. Název muzikálu je inspirován motivem z obrazu M. Chagalla.
Je to pravda - s Ž neuděláš chybu, protože to užití se může (i přes tu nejednoznačnost) překrývat.
Něco v textu nedořešeného - to je ono. Jako by to neskončilo, jen přestalo:-)