18.12.2019
66, muž
|
komentáře uživatele :
31.10.2020 - 17:51
9(5.)
Hluboká poklona. Souhlasím s předchozími komentáři. Vítej mezi psanci a udrž si svou invenci.
31.10.2020 - 17:40
3(2.)
Od srdce jsem se zasmál. Definice chrápání jako "poblíž někdo škrtí hrocha". :o))
31.10.2020 - 17:33
5(2.)
Horor určitě. Neřekl bych jemný - spíš mrazivý. Ale tím je to zajímavé.
30.10.2020 - 10:52
3(1.)
Dobrý, pobavilo. Přidal bych ještě jeden obecný pokyn:
* Je lhostejné, k čemu a kde se vyjadřujete. Dbejte jen na negativismus, odmítání a popírání s dostatečným množstvím urážek a vulgarismů.
* Je lhostejné, k čemu a kde se vyjadřujete. Dbejte jen na negativismus, odmítání a popírání s dostatečným množstvím urážek a vulgarismů.
30.10.2020 - 10:33
10(5.)
Příroda se z principu brání přemnožení druhů a my jsme hodně přemnožení. Ať už to psychicky zvládneme jakkoli, je pravda to, co říkali někteří virologové už na jaře. Virus tady je a nikam nezmizí. Jádrem problému je, jestli a na jak dlouho vzniká imunita. Zatím to není jednoznačné. Pokud nevzniká nebo je jen krátkodobá, máme jedinou šanci. V tomto případě, výjimečně, nenasytnost velkých farmaceutických korporací. Vyvinutí úspěšně fungujícího antivirotika přinese miliardové zisky. Snad se to povede...
28.10.2020 - 17:47
17(10.)
mahdal: To ovšem není ode mě. Je to ze sbírky nápisů v newyorském metru.
28.10.2020 - 06:41
14(1.)
Přesně zatnuté do živého - "když tady nejsi, jsi tu".
Moc hezké. Díky, osudová...
Moc hezké. Díky, osudová...
27.10.2020 - 05:28
3(3.)
Taky jsem četl vícekrát. A složilo se to do moc "pěkna". I když smutna. "Lidi opadají s podzimem." Díky.
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» řekli o sobě
Severak řekl o tlachapoud :Střez, střez se Tlachapouda, milý synu. Má tlamu zubatou a ostrý dráp. Pták Zloškrv už se těší na hostinu, vzteklitě číhá na tě Pentlochňap. -- Lewis Carrol: Alenka v říši divů (a za zrcadlem) (v překladu Aloyse a Hany Skoumalových)