Text obsahuje klíčovou část eseje, která byla publikována ve sborníku haiku Šálek dál hřeje dlaně a pomocí které jsem se snažil široké veřejnosti vysvětlit, jak psát haiku a jak tomuto původem japonskému útvaru rozumět. Snad i zde text poslouží svému účelu a inspiruje k další tvorbě.
12.06.2022 8 466(17) 0 |
Nad Šálkem
o fotografii a umění žasnout
...
o formě haiku
O haiku toho bylo za posledních několik let mnoho napsáno a tento nejkratší literární útvar si získal řadu stoupenců i mezi autory. Ale navzdory tomu, jak definuje haiku Kerouac (text, který toho řekne hodně ve třech řádcích), není haiku po formální stránce snadným útvarem a jeho zvládnutí vyžaduje mnoho praxe.
Zde se ale pokusíme vysvětlit haiku co nejjednodušeji a vypůjčíme si k tomu příběh z počátku slavné knihy The Haiku Handbook. Hned v úvodu vypráví W. Higginson o své dceři, která vyhlédla oknem z jejich domu a uviděla měsíc. Obraz ji natolik zaujal, že zůstala chvíli mlčky zírat a pak spěšně zavolala zbytek rodiny, aby s nimi mohla svůj zážitek sdílet. Na základě toho pak Higginson přirovnává haiku k fotografii, kterou chceme ukázat ostatním a podělit se tak s nimi o svou zkušenost a svůj zážitek.
A skutečně, haiku se v mnoha ohledech fotografii podobá. Stejně jako u haiku se i u fotografie na první pohled zdá, že to zvládne každý, čím hlouběji se ale do umění fotografie noříte, tím intenzivněji si uvědomujete formální náročnost snímku. Začněme ale od základu: Fotograf fotí vždy pouze to, co vidí na vlastní oči, fotografie vzniká na místě, a i když pak může být různě upravována – vždy je základem osobní zkušenost fotografa. Právě tak klíčovou je osobní zkušenost autora haiku. Správně by nemělo žádné haiku vzniknout tzv. od stolu, a také proto se vše odehrává tady a teď, v přítomném čase. „Jdi k borovici, chceš-li poznat borovici a jdi k bambusu, chceš-li poznat bambus.“ Komentuje tento princip Bašó, zakladatel formy.
Dále se haiku fotografii podobá v tom, kolik pravidel je třeba dodržet, aby se snímek a útvar vydařily. Zatímco fotograf sleduje zlatý řez, hlavní a vedlejší objekty, směřování pohybu, kompozici snímku atp., a zároveň si je vědom toho, že se vše musí vtěsnat do malého obdélníkového formátu; autor haiku dávno vnitřně vstřebal mnoho pravidel a jiná zpětně kontroluje a doplňuje, aby byl výsledek co možná nejdokonalejší.
Mezi tato pravidla patří především:
1. Tři verše s předem daným počtem slabik (5-7-5)
2. Sezónní slovo (kigo) – čas, kdy se text odehrává
3. Řez (Kireji) – haiku by nemělo být jedinou větou
4. Stručnost – až na hranici možností větné skladby
5. Jednoduchost – volba přirozených slov a jazyka
6. Plynulost – snadno čitelný text bez inverzí
7. Žádné hodnocení – haiku neříká přímo, jsou-li věci špatné nebo dobré. Hodnocení ponechává na čtenáři.
Nyní si rozebereme jeden příklad podrobněji:
Mámin rukopis –
ta vůně marmelády
po celém domě.
(K.S.)
Formát 5-7-5 je dodržen. Tematicky (kigo) je text jasně zasazen do období zavařování marmelády. Řez (kireji) je na konci prvního verše znázorněn pomlčkou a odděluje vstupní obraz od zbytku textu, který slouží k jeho tematickému rozvinutí a prohloubení. Text je nejstručnější možný. Ačkoli se rozsahem a významem jedná téměř o souvětí, v celém textu chybí jakékoli sloveso a další zásah by mohl znamenat zhroucení významu. Jazyk textu je zcela obyčejný a bez metafor – jakkoli by se nezkušenému čtenáři mohlo zdát, že mámin rukopis z prvního verše je myšlen metaforicky, zkušený čtenář pochopil, že se jedná o skutečný lístek s máminým rukopisem zachycujícím recept na marmeládu. Celý text se čte plynule a přirozeně – a vyjma prvního verše, kde po úvodním obraze dostáváme prostor k nádechu, nás nic nezarazí (ani z hlediska větné skladby, ani co do shluků písmen ve slovech). A nakonec: autorka se v celém textu ani nezmíní o kvalitě marmelády, jen navodí obraz, který se má rozeznít vnitřní zkušeností čtenáře a rezonovat v něm. Takže spíše než o předání vlastní zkušenosti jde zde o připomenutí a prohloubení zkušenosti čtenáře.
Poslední podobnost s fotografií jsme si ponechali do závěru. Ve chvíli, kdy začnete fotit, změní to zcela váš pohled na svět. Vaše oko se čím dál častěji proměňuje v oko fotografa – a tam, kde jste ještě nedávno netečně procházeli, se zastavujete a spatřujete nečekané kompozice. A čím více se váš vnitřní člověk proměňuje ve člověka-fotografa, tím drobnějších detailů si všímáte a tím častěji si uvědomujete, jak neuvěřitelné věci lze každý den spatřit kolem sebe – v ohybech trávy, náhlém máchnutí ptačích křídel, a vlastně ve všem, co mnozí považují za obyčejné.
Velcí teoretici haiku by na tomto místě mluvili o zen-buddhismu, o splynutí s pozorovaným, případně o překvapivé zenové pointě. My si ale vystačíme bez velkých termínů a řekneme pouze, že haiku svým autorům i čtenářům odhaluje krásu obyčejných věcí a propůjčuje jim něco tak vzácného, jako je dětský pohled na svět, protože nikdo kromě dětí nesvede tak upřímně sledovat okolní svět a při každém pohledu žasnout.
o fotografii a umění žasnout
...
o formě haiku
O haiku toho bylo za posledních několik let mnoho napsáno a tento nejkratší literární útvar si získal řadu stoupenců i mezi autory. Ale navzdory tomu, jak definuje haiku Kerouac (text, který toho řekne hodně ve třech řádcích), není haiku po formální stránce snadným útvarem a jeho zvládnutí vyžaduje mnoho praxe.
Zde se ale pokusíme vysvětlit haiku co nejjednodušeji a vypůjčíme si k tomu příběh z počátku slavné knihy The Haiku Handbook. Hned v úvodu vypráví W. Higginson o své dceři, která vyhlédla oknem z jejich domu a uviděla měsíc. Obraz ji natolik zaujal, že zůstala chvíli mlčky zírat a pak spěšně zavolala zbytek rodiny, aby s nimi mohla svůj zážitek sdílet. Na základě toho pak Higginson přirovnává haiku k fotografii, kterou chceme ukázat ostatním a podělit se tak s nimi o svou zkušenost a svůj zážitek.
A skutečně, haiku se v mnoha ohledech fotografii podobá. Stejně jako u haiku se i u fotografie na první pohled zdá, že to zvládne každý, čím hlouběji se ale do umění fotografie noříte, tím intenzivněji si uvědomujete formální náročnost snímku. Začněme ale od základu: Fotograf fotí vždy pouze to, co vidí na vlastní oči, fotografie vzniká na místě, a i když pak může být různě upravována – vždy je základem osobní zkušenost fotografa. Právě tak klíčovou je osobní zkušenost autora haiku. Správně by nemělo žádné haiku vzniknout tzv. od stolu, a také proto se vše odehrává tady a teď, v přítomném čase. „Jdi k borovici, chceš-li poznat borovici a jdi k bambusu, chceš-li poznat bambus.“ Komentuje tento princip Bašó, zakladatel formy.
Dále se haiku fotografii podobá v tom, kolik pravidel je třeba dodržet, aby se snímek a útvar vydařily. Zatímco fotograf sleduje zlatý řez, hlavní a vedlejší objekty, směřování pohybu, kompozici snímku atp., a zároveň si je vědom toho, že se vše musí vtěsnat do malého obdélníkového formátu; autor haiku dávno vnitřně vstřebal mnoho pravidel a jiná zpětně kontroluje a doplňuje, aby byl výsledek co možná nejdokonalejší.
Mezi tato pravidla patří především:
1. Tři verše s předem daným počtem slabik (5-7-5)
2. Sezónní slovo (kigo) – čas, kdy se text odehrává
3. Řez (Kireji) – haiku by nemělo být jedinou větou
4. Stručnost – až na hranici možností větné skladby
5. Jednoduchost – volba přirozených slov a jazyka
6. Plynulost – snadno čitelný text bez inverzí
7. Žádné hodnocení – haiku neříká přímo, jsou-li věci špatné nebo dobré. Hodnocení ponechává na čtenáři.
Nyní si rozebereme jeden příklad podrobněji:
Mámin rukopis –
ta vůně marmelády
po celém domě.
(K.S.)
Formát 5-7-5 je dodržen. Tematicky (kigo) je text jasně zasazen do období zavařování marmelády. Řez (kireji) je na konci prvního verše znázorněn pomlčkou a odděluje vstupní obraz od zbytku textu, který slouží k jeho tematickému rozvinutí a prohloubení. Text je nejstručnější možný. Ačkoli se rozsahem a významem jedná téměř o souvětí, v celém textu chybí jakékoli sloveso a další zásah by mohl znamenat zhroucení významu. Jazyk textu je zcela obyčejný a bez metafor – jakkoli by se nezkušenému čtenáři mohlo zdát, že mámin rukopis z prvního verše je myšlen metaforicky, zkušený čtenář pochopil, že se jedná o skutečný lístek s máminým rukopisem zachycujícím recept na marmeládu. Celý text se čte plynule a přirozeně – a vyjma prvního verše, kde po úvodním obraze dostáváme prostor k nádechu, nás nic nezarazí (ani z hlediska větné skladby, ani co do shluků písmen ve slovech). A nakonec: autorka se v celém textu ani nezmíní o kvalitě marmelády, jen navodí obraz, který se má rozeznít vnitřní zkušeností čtenáře a rezonovat v něm. Takže spíše než o předání vlastní zkušenosti jde zde o připomenutí a prohloubení zkušenosti čtenáře.
Poslední podobnost s fotografií jsme si ponechali do závěru. Ve chvíli, kdy začnete fotit, změní to zcela váš pohled na svět. Vaše oko se čím dál častěji proměňuje v oko fotografa – a tam, kde jste ještě nedávno netečně procházeli, se zastavujete a spatřujete nečekané kompozice. A čím více se váš vnitřní člověk proměňuje ve člověka-fotografa, tím drobnějších detailů si všímáte a tím častěji si uvědomujete, jak neuvěřitelné věci lze každý den spatřit kolem sebe – v ohybech trávy, náhlém máchnutí ptačích křídel, a vlastně ve všem, co mnozí považují za obyčejné.
Velcí teoretici haiku by na tomto místě mluvili o zen-buddhismu, o splynutí s pozorovaným, případně o překvapivé zenové pointě. My si ale vystačíme bez velkých termínů a řekneme pouze, že haiku svým autorům i čtenářům odhaluje krásu obyčejných věcí a propůjčuje jim něco tak vzácného, jako je dětský pohled na svět, protože nikdo kromě dětí nesvede tak upřímně sledovat okolní svět a při každém pohledu žasnout.
Ze sbírky: Teorie a překlady haiku
13.06.2022 - 17:29
Díky moc Pavle!
Ještě se k tomu vrátím. Zatím jen doplním zajímavost, že se ve fotografii využívá obvykle třetinové kompozice a haiku má také vlastně třetinovou kompozici. Kireji se umísťuje na třetině a dělí text na třetinu a dvě třetiny, nebo dvě třetiny a třetinu.
Ještě se k tomu vrátím. Zatím jen doplním zajímavost, že se ve fotografii využívá obvykle třetinové kompozice a haiku má také vlastně třetinovou kompozici. Kireji se umísťuje na třetině a dělí text na třetinu a dvě třetiny, nebo dvě třetiny a třetinu.
13.06.2022 - 17:19
Lenča: borovice: Těší mě, že jsem Vám udělal radost. Pokud jde o to rozhlížení, když jsem učil haiku žáky na SŠ, používali jsme k tomu improvizovaně vyrobené kukátko - a i mě samotného překvapilo, co se stane, když si člověk cíleně zúží zorné pole...
13.06.2022 - 17:04
Haiku cesta v jeho ryzí podobě je mi velice blízká.
Není jednoduché o ní srozumitelně a přitom velice kompetentně napsat to hlavní tak, že mám hned chuť se jít rozhlížet a ... Děkuji.
Není jednoduché o ní srozumitelně a přitom velice kompetentně napsat to hlavní tak, že mám hned chuť se jít rozhlížet a ... Děkuji.
12.06.2022 - 22:24
Můra73: Gora: Díky za zastavení, snad se podaří šířit dobré jméno českého haiku i tady :o)
12.06.2022 - 20:39
Můrka to pravila i za mě... stále je v tvém textu co nacházet, i po několikáté!
12.06.2022 - 18:00
Pavle, krásný text, může mnoha lidem zpřístupnit cestu k porozumění haiku. Znovu, díky za něj!
Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
Nad šálkem: O fotografii a umění žasnout : trvalý odkaz | tisk | RSS komentářů
| podobná díla
Následující dílo autora : To jeden mladík kdesi v Malibu (limerik)
Předchozí dílo autora : stará chalupa
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
melody [17], Mitochondrie [17], Awkward [15], Notreal [14], zdenof [14], Zdarec [11], Martin Jelínek [10], hlahlo [4]» řekli o sobě
casa.de.locos řekla o NoWiš :Herec, básník, pretentious twat, nezávislý intelektuál a bratr ve všem kromě krve.