„Fiery Tail for a Good Knight“. Pokračování série blbůstek Nedobrý angličtin, tentokrát pohádka o „princes“. Čtěte pozorně, všechny chyby jsou záměrné.
přidáno 30.04.2021
hodnoceno 2
čteno 717(3)
posláno 0
Fiery Tail for a Good Knight

Once on time there was a princes after three hills. Her king locked her in the highest towel, because he was jellyous, because people laughed her more than him. But the princes was smartie. When she was talking her bathtub, she used a special champion on her heirs, so they became growing quickly. They moved from the widow and breached the pavement at the bottom. Then the princes took a clock made of mouths' skins and claimed down the towel. She broke the stable and stole the king's best house. She rode the house throught hundred mills long dessert. She was a passenger for nine dates and eight knights. Then she finally arrived to the huge cave, where there was froggy and a drake. She was doubt, weather is better to kill the froggy and marry the drake, or to kill the drake and marry the froggy. She deducted that she liked the froggy more, so she killed the drake and kissed the froggy. The froggy tuned into the prince and they were hippy together. They crated a kingship and rained it hippily under death.

Překlad do češtiny:

Ohnivý ocas pro dobrého rytíře

Jednou včas byla za třemi kopci jedna princové. Její král ji zamknul v nejvyšší útěrce, protože byl želéový, protože lidé smáli víc ji než jeho. Ale princové byla chytrák. Když si mluvila svou vanu, použila na svoje dědice speciálního šampiona, takže ti začali honem růst. Pohnuli se z vdovy a rozbili chodník dole. Pak princové vzala hodiny vyrobené z kůží úst a „stvrdila“ útěrku. Rozbila stáj a ukradla králův nejlepší dům. Projela domem přes zákusek dlouhý sto mlýnů. Byla pasažérem devíti rande a osmi rytířů. Pak nakonec dorazila do obrovské jeskyně, kde bylo plno žab a kačer. Byla pochybnost, počasí je lepší zabít žáby a oženit kačera, nebo zabít kačera a oženit žáby. Odvodila, že má raději žáby, a tak zabila kačera a políbila žáby. Žáby se naladily do prince a byly spolu bokaté. Zabalily monarchii do dopravní klece a pršely ji bokatě pod smrtí.

přidáno 08.05.2021 - 12:49
Martin42: Doufám, že i ty předchozí věty jsou alespoň trochu zajímavé... Ale v každém případě děkuji za komentář.
přidáno 07.05.2021 - 22:07
ta poslední věta je teda dobrá :) ... určitě ji nikdo předtím na světě nevyslovil i když tu žije 8 mld lidí nebo kolik vlastně:)

Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
Nedobrý angličtin: Fiery Tail for a Good Knight (22) : trvalý odkaz | tisk | RSS komentářů | podobná díla

Následující dílo autora : Prokop z Absurdistánu (23)
Předchozí dílo autora : Prokop z Absurdistánu (21)

Chat ¬

- skrýt/zobrazit chat -


Poslední aktivity ¬


Nejčastěji komentující
v minulém měsíci ¬

A B C

© 2007 - 2024 psanci.cz || || Básně | Povídky | Webdesign & Programming