Opět anglicky. Inspirováno Dead Poets Society a jednou větou z Tipping the Velvet.
![]() ![]() ![]() ![]() |
take the fall,
foolish prophet of
immoral mortal dreams
drunk on beauty,
words (lascivious,
dripping from your toungue;
obscene)
and sky one part cobalt
two parts payne's gray
take the fall, dreamer
reaching for the stars
with fragile blue fingers
transgressing your shell.
take the fall and sing,
o glorious, arrogant liar
of flying
in that moment in between
immense skies,
the tomb of earth ahead.
sing on the way,
legions at your heels
sing, wild with the chase
prey, victorious.
foolish prophet of
immoral mortal dreams
drunk on beauty,
words (lascivious,
dripping from your toungue;
obscene)
and sky one part cobalt
two parts payne's gray
take the fall, dreamer
reaching for the stars
with fragile blue fingers
transgressing your shell.
take the fall and sing,
o glorious, arrogant liar
of flying
in that moment in between
immense skies,
the tomb of earth ahead.
sing on the way,
legions at your heels
sing, wild with the chase
prey, victorious.

l'appel du vide : trvalý odkaz | tisk | RSS komentářů
| podobná díla
Následující dílo autora : K
Předchozí dílo autora : Ukrytá v mechu
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» nováčci
John frederick hall» narozeniny
Amy.mousse [17], Marthani [14], MysHack [12], senpai [12], problafak123 [7], Monsealla [6]» řekli o sobě
Singularis řekla o Máta :Opravdu se vyzná v psychologii a užívá si to. Píše úžasně dokonalé romány, jen mi nevyhovuje jejich výstavba: Vyhýbá se uvádění jmen postav a při čtení zprvu není zřejmé, co je důležité a co ne. Vše se odhaluje až postupně, což činí román napínavým a dodává mu spád.