nemohla jsme se rozhodnout
26.02.2019 2 1219(11) |
the gold im wearing on my eyelids
moving from
the line between your forehead
and the deepest shade of tough brown
the softest
(almost black)
sea underneath my fingertips
you never let them deliquesce
i want to discover my ability
to breathe under water
under your heavy skin
head on my thight
what a forbidden move to make
what an unexpected act of romance
it ends with a coffee
and a goodbye
______________________________
zlato které nosím na očních víčkách
pohybujících se
z linky mezi tvým čelem
a tím nejjemnějším
(skoro černým)
mořem pod konečky mých prstů
nikdy je nenecháš se rozpustit
chci v tobě prozkoumat svoji schopnost
dýchat pod vodou
pod tvou těžkou kůží
hlava v klíně
jaká to zakázaná věc
jak nečekaný projev romance
končí to kávou
a odchodem
moving from
the line between your forehead
and the deepest shade of tough brown
the softest
(almost black)
sea underneath my fingertips
you never let them deliquesce
i want to discover my ability
to breathe under water
under your heavy skin
head on my thight
what a forbidden move to make
what an unexpected act of romance
it ends with a coffee
and a goodbye
______________________________
zlato které nosím na očních víčkách
pohybujících se
z linky mezi tvým čelem
a tím nejjemnějším
(skoro černým)
mořem pod konečky mých prstů
nikdy je nenecháš se rozpustit
chci v tobě prozkoumat svoji schopnost
dýchat pod vodou
pod tvou těžkou kůží
hlava v klíně
jaká to zakázaná věc
jak nečekaný projev romance
končí to kávou
a odchodem
26.02.2019 - 09:19
Severak: díky. o té části vím a nechávám ji tam záměrně. jinak by to mělo být "jakžtakž".
26.02.2019 - 09:17
nečekaný projev romance zní dobře.
Jinak co mohu soudit se svou broken english, tak česká a anglická verze nejsou úplně 1:1. Hlavně se to liší v té časti kde se řeší "v tobě v sobě". Netuším jak moc podobná věc dává smysl v EN, ale to asi bude muset poradit někdo, kdo umí líp anglicky.
Jinak co mohu soudit se svou broken english, tak česká a anglická verze nejsou úplně 1:1. Hlavně se to liší v té časti kde se řeší "v tobě v sobě". Netuším jak moc podobná věc dává smysl v EN, ale to asi bude muset poradit někdo, kdo umí líp anglicky.
Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
gold/zlato : trvalý odkaz
Následující deník autora : zase automaticky
Předchozí deník autora : zcestná
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
Angelon [17], Zoe [14], Vavrys [13], Jaruska [12], Deer [10], Leonn [3], Dalmet [3], rebarbora [2]» řekli o sobě
Sokolička řekla o Adrianne Nesser :Pro mě hodně zvláštní a silná slečna... Její básničky mě vždycky něčím dostanou a proto je ráda čtu. Adrianne, jsem ráda, že jsem ti mohla trochu nakouknout do duše, buď přesně taková, jaká chceš bejt! (Protože to jsi ty...)