Trošku dost mi vlastně vadí to rozlišení básní... teď si někdo přečte, že je to taková a taková báseň a nebude mít to potěšení z překvapení a odhalení...
Každopádně, byl to sen. Jenom takovej malej sen...
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
(co čekat)
![]() ![]() ![]() ![]() |
Prosba za jiné ...
![]() ![]() ![]() ![]() |
Nehoda belgického autobusu ve Švýcarsku, vždycky to prožívam nějak přecitlivěle, ale tady jde navíc o děti
![]() ![]() ![]() ![]() |
3;)
![]() ![]() ![]() ![]() |
Taky jedna starší básnička.
![]() ![]() ![]() ![]() |
Původně jsem anotaci nepsala, ale raději. Báseň je o pacientce na psychiatrii.
![]() ![]() ![]() ![]() |
20.2.2012 23:23
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
A babi, vážně tě nejvíc trápí, kolik už ukradli zloději svíček?
![]() ![]() ![]() ![]() |
…jedna žena a jeden muž, ne v tomto životě, ne na této planetě.
![]() ![]() ![]() ![]() |
Přepadli nás povodně ,néjsem asi jediný koho to bolí ale lití které utrpěli škody a moc strát , a já s ními cítím nemohu zato.
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Pre Doda,ktorý dal prednost heroinu pred životom.
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
minulost-přítomnost-budoucnost, prolnutí poznání nepoznaného...
![]() ![]() ![]() ![]() |
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
desde [17], Desdemona La Rochelle [16], pampeliška [13], Chardonnay [12], BarboraKollmanová [11], majoranka [11], Taru [10], myskasro [6], Maurí [6], 1cursedpoetry2 [5], Wolfie [4]» řekli o sobě
Severak řekl o tlachapoud :Střez, střez se Tlachapouda, milý synu. Má tlamu zubatou a ostrý dráp. Pták Zloškrv už se těší na hostinu, vzteklitě číhá na tě Pentlochňap. -- Lewis Carrol: Alenka v říši divů (a za zrcadlem) (v překladu Aloyse a Hany Skoumalových)