![]() |
![]() ![]() |
komentáře uživatele :


Těším se na druhý díl, jak Francek cvičil a docvičil. :-)


Amadeo´´: Díky za zastavení. A ten deník... řekněme, že si občas nějaké poznámky píšu. Ostatně všechny náměty máme nějak ze života. :-)


Zajímavé, i když smutné. Hezké obrazy třeba ten "okamžik zahozený do koše".
Jen technická poznámka - možná ta čárka za "den" v názvu nemusela být.
Jen technická poznámka - možná ta čárka za "den" v názvu nemusela být.


Vždyť jsem říkala - zase krásná píseň lásky a taky taková košatá, něco jak Vrchlický. :-)


Takový veršovaný průvodce náboženstvími - výstižné a milé a hezky veršované. :-)


Krásně rozverné. Ale mušky je mi trochu líto, třeba za to tak úplně nemohla, na štěstí tu byli dva. :-))


Tobě jdou ty písně lásky, já to psát, tak to nejpozději ve třetím verši shodím nějakou ironií. :-))
Tohle máš takové - starosvětské, obřadné, tak něco.
Tohle máš takové - starosvětské, obřadné, tak něco.


Krasne fyzikalni obrazy. Libi se mi kdyz nekdo pouzije ve versich jine casti prirody nez kytky. :-)


Jiří Turner: Moc díky za názor. Jak jsem tu už psala Yaně, spíš to považuju za takovou hrátku pro hlavu a možnost si něco zkusit. Navíc ten týdenní cyklus zadání je dost výzva, těžko se stíhá nějak to víc vybrušovat. Jestli se i tak úvod a závěr líbil, to mě těší, to jsou celé 2/3 básně. :-))


Yana: Díky za podporu, jsi milá. Já tyhle básně schválně nazývám hrátky, protože je to spíš takový rébus na procvičení hlavy, jestli něco dám na ta slova a taky některé formy bych si normálně nezkusila, tak proč to nevyužít. A taky jsem shanovi slíbila, že nebudu trhat partu a budu v podzimním kole pokračovat. ;-)


Tom Cortés: Myslím, že "poprvé" a "prve" je tu dost rozdíl. To bych teda neměnila. ;-)


Lenča: Hezky vybásněný ideál, pravda přišel mi nějak moc dokonalý a pointa to vysvětlila. Tak nehledat a on se objeví. :-)


Jiří Turner: To je hezký nápad. Vybídlo mě to k přemýšlení, nad IT pojmy, co jsou rodu ženského. :-)
Ve středním rodě mám ráda český překlad "wokna".
Ve středním rodě mám ráda český překlad "wokna".


Jiří Turner: Díky za zastavení. Ono tohle celé je schválně úlet. Vlastně chudáci netopýři, vždyť jsou v tom nevinně. :-))


Je vidět, že múzy se tak moc nevylekaly. Skvostné dílko.
Jen teda bit vídám v rodě mužském, tak bych řekla, že se nějaký bit kous. Nicméně verš Windows-kous je krásný, rozesmál mě. :-))
Jen teda bit vídám v rodě mužském, tak bych řekla, že se nějaký bit kous. Nicméně verš Windows-kous je krásný, rozesmál mě. :-))
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» řekli o sobě
Jsoucno řekl o štiler :Kamarád ve zbrani, expert v kouzlení. Pár společných zážitků, které mě baví ještě teď. Jeho tvorba je v těchto končinách potřeba jako vodka na stranické schůzi. Cynik se skvělým darem dokonale a z fleku přetextovat jakoukoliv písničku.