![]() ![]() ![]() ![]() |
Slunce žhnulo na toreadora
Na peří Sicilské riviéry
Kde hoří plamen čísi zrady
A ostří ebenové dýky
Pluje v muletě jasmínu
Do slupek zpitvořených nářků
Na peří Sicilské riviéry
Kde hoří plamen čísi zrady
A ostří ebenové dýky
Pluje v muletě jasmínu
Do slupek zpitvořených nářků

Nesnáším Sicilského býka. Asi jsem neměla tenkrát číst tu historii mučení...s mojí představivostí jsem z toho nemohla spát několik dní. Dík za připomenutí. Zajímavá evokace, jsem zvědavá co bys napsal o rajské omáčce nebo mase na přírodno ;)

Homér: Děkuji, vysvětlivky nepíšu pro sebe, ale na přání některých pod báseň, aby jí mohli pochopit.

Hrůza, jak si pod to píšeš vysvětlivky. Ta báseň možná není ani tak špatná, ale ten koment? To radši daruji oči slepcovi, než tohle číst.

První verš: Popisuje klima Španělska a známou zábavu býčích zápasů- hovězí maso
Druhý: odkazuje na mučící nástroj Sicilského býka- vnitřek Španělského ptáčka a na peří které ptáci mají
Třetí: popisuje Sicilského býka a nešťastný osud jeho tvůrce
Čtvrtý: navazuje na oheň popisuje ebenovou (Erben) dýku- býčí zápasy a Ptáka ohniváka, který se podobá ohni a ptákovi v názvu pokrmů
Pátý: ukazuje skrytou zradu spáchanou na tvůrci Sicilského býka a průběh býčích zápasů, odkazuje na jasmínovou rýži
Šestý: navazuje na vzhled jídla- má slupky, také na cibuli, která má slupky, s níž se pokrm skládá, zpitvořené nářky ukazují bolest, kterou prožívají lidé v Sicilském býkovi, křik který se mění ve zkreslené bučení býka
Druhý: odkazuje na mučící nástroj Sicilského býka- vnitřek Španělského ptáčka a na peří které ptáci mají
Třetí: popisuje Sicilského býka a nešťastný osud jeho tvůrce
Čtvrtý: navazuje na oheň popisuje ebenovou (Erben) dýku- býčí zápasy a Ptáka ohniváka, který se podobá ohni a ptákovi v názvu pokrmů
Pátý: ukazuje skrytou zradu spáchanou na tvůrci Sicilského býka a průběh býčích zápasů, odkazuje na jasmínovou rýži
Šestý: navazuje na vzhled jídla- má slupky, také na cibuli, která má slupky, s níž se pokrm skládá, zpitvořené nářky ukazují bolest, kterou prožívají lidé v Sicilském býkovi, křik který se mění ve zkreslené bučení býka
Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
Španělský ptáček : trvalý odkaz | tisk | RSS komentářů
| podobná díla
Následující dílo autora : Násilí
Předchozí dílo autora : Řízek s kaší
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 1» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
Amy.mousse [17], Marthani [14], MysHack [12], senpai [12], problafak123 [7], Monsealla [6]» řekli o sobě
Severak řekl o tlachapoud :Střez, střez se Tlachapouda, milý synu. Má tlamu zubatou a ostrý dráp. Pták Zloškrv už se těší na hostinu, vzteklitě číhá na tě Pentlochňap. -- Lewis Carrol: Alenka v říši divů (a za zrcadlem) (v překladu Aloyse a Hany Skoumalových)