...---...
06.07.2019 0 889(21) 0 |
Projděte okolo domu mého
smutky mé
ať vejdu v světlo
tak
jak bych si přál.
Neb pernikář jeden, sedě na lávce u svých dveří, když ji jednoho času
u večír spatřil jíti kolem, učil jest tak silný příliv horké milosti, že navrátiv
se domův ulehl na lůže, s náramnou zúřivostí se vdral na hospodyni svou věrnou
a byl nalezen umrlý, ale ještě stále hejbal a zmítal zadkem.
Honoré de Balzac
Succubus aneb běs sviňavý ženský
smutky mé
ať vejdu v světlo
tak
jak bych si přál.
Neb pernikář jeden, sedě na lávce u svých dveří, když ji jednoho času
u večír spatřil jíti kolem, učil jest tak silný příliv horké milosti, že navrátiv
se domův ulehl na lůže, s náramnou zúřivostí se vdral na hospodyni svou věrnou
a byl nalezen umrlý, ale ještě stále hejbal a zmítal zadkem.
Honoré de Balzac
Succubus aneb běs sviňavý ženský
Ještě nikdo nekomentoval.
Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
Přání smrti : trvalý odkaz | tisk | RSS komentářů
| podobná díla
Předchozí dílo autora : Noční jiskra
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
Duše zmítaná bouří reality [17], Asinar van Martinaq [17], Burak [12], Therésia [12], Erma [11], ŠoDO [7]» řekli o sobě
Severak řekl o tlachapoud :Střez, střez se Tlachapouda, milý synu. Má tlamu zubatou a ostrý dráp. Pták Zloškrv už se těší na hostinu, vzteklitě číhá na tě Pentlochňap. -- Lewis Carrol: Alenka v říši divů (a za zrcadlem) (v překladu Aloyse a Hany Skoumalových)