překlad (porušujeme hranice prostoru (nebo aspoň já))
04.11.2014 9 1200(20) 0 |
la luna sobre el mar concreto
es la luna que besa las puntas de andas
(la nieve mía misma como la nieve
del lobo montañés)
y que vuelve cada noche y
camina por las calles
de la ciudad inexistente
la ciudad donde
tiempo no vive
y en que
siempre estás comigo
cerrada en la nieve de andas
y la luz de la luna
en mis palmas
luna nad betonovým mořem
je stejná jako luna která líbá vrcholky and
(můj sníh jako sníh
horského vlka)
a která se vrací každou noc a
prochází ulicemi
neexistujícího města
města, kde
čas nežije
a ve kterém
jsi vždy se mnou
zamčená v andském sněhu
a světle luny
v mých dlaních
es la luna que besa las puntas de andas
(la nieve mía misma como la nieve
del lobo montañés)
y que vuelve cada noche y
camina por las calles
de la ciudad inexistente
la ciudad donde
tiempo no vive
y en que
siempre estás comigo
cerrada en la nieve de andas
y la luz de la luna
en mis palmas
luna nad betonovým mořem
je stejná jako luna která líbá vrcholky and
(můj sníh jako sníh
horského vlka)
a která se vrací každou noc a
prochází ulicemi
neexistujícího města
města, kde
čas nežije
a ve kterém
jsi vždy se mnou
zamčená v andském sněhu
a světle luny
v mých dlaních
Ze sbírky: Dopisy modré lišce
04.11.2014 - 23:35
na svůj věk píšeš poměrně složitě.. ale to je na tobě prostě vidět, že to v sobě máš.. ;) pěkné.. i když mi to čtení teda dává zabrat..
Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
desafiamos las fronteras de espacio (o al menos me) : trvalý odkaz | tisk | RSS komentářů
| podobná díla
Následující dílo autora : hráči
Předchozí dílo autora : El bosque/Les