překlad (porušujeme hranice prostoru (nebo aspoň já))
přidáno 04.11.2014
hodnoceno 9
čteno 1200(20)
posláno 0
la luna sobre el mar concreto
es la luna que besa las puntas de andas
(la nieve mía misma como la nieve
del lobo montañés)
y que vuelve cada noche y
camina por las calles
de la ciudad inexistente
la ciudad donde
tiempo no vive
y en que
siempre estás comigo
cerrada en la nieve de andas
y la luz de la luna
en mis palmas

luna nad betonovým mořem
je stejná jako luna která líbá vrcholky and
(můj sníh jako sníh
horského vlka)
a která se vrací každou noc a
prochází ulicemi
neexistujícího města
města, kde
čas nežije
a ve kterém
jsi vždy se mnou
zamčená v andském sněhu
a světle luny
v mých dlaních

přidáno 07.11.2014 - 11:28
jemna a krasna...
přidáno 07.11.2014 - 10:49
Sucháč: Moje :) děkuju
přidáno 06.11.2014 - 21:37
Úžasný, zase překlad, nebo je tvá?
přidáno 04.11.2014 - 23:35
na svůj věk píšeš poměrně složitě.. ale to je na tobě prostě vidět, že to v sobě máš.. ;) pěkné.. i když mi to čtení teda dává zabrat..
přidáno 04.11.2014 - 21:24
líbí
přidáno 04.11.2014 - 20:58
Zamila: české and - ovšem velká písmena bojkotuju.
přidáno 04.11.2014 - 20:51
Anglické "and" nebo české And ? ;-)
přidáno 04.11.2014 - 20:42
vanovaso: to české je překlad toho španělského :) děkuju
přidáno 04.11.2014 - 20:35
hezounká ... tedy až ta druhá část, té první nějak nerozumím...

Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
desafiamos las fronteras de espacio (o al menos me) : trvalý odkaz | tisk | RSS komentářů | podobná díla

Následující dílo autora : hráči
Předchozí dílo autora : El bosque/Les

Chat ¬

- skrýt/zobrazit chat -


Poslední aktivity ¬


Nejčastěji komentující
v minulém měsíci ¬

A B C

© 2007 - 2024 psanci.cz || || Básně | Povídky | Webdesign & Programming