Překlad díla Ángela Gonzálese. Báseň se mi neskutečně líbila, tak jsem se rozhodla pokusit se ji přiblížit i těm, co španělsky nerozumí. Jestli se to povedlo, posuďte sami. (Originálu se samozřejmě nevyrovnám, ale nějak se začínat musí.)
26.10.2014 2 1250(15) 0 |
cruzas por el crepúsculo.
el aire
tienes que separarlo casi co las manos
de tan tenso, de tan impenetrable.
andas. no dejan huellas
tus pies, cientos de árboles
contienen el aliento sobre tu
cabeza. un pájaro no sabe
que estás allí, y lanza su silbido
lardo al otro lado de paisaje.
el mundo cambia de color: es como el eco
del mundo. eco distante
que tú estremeces, traspasando
las últimas fronteras de la tarde.
kráčíš stmíváním
vzduch
musíš skoro rozhrnovat rukama
tak je hustý a neproniknutelný.
jdeš, tvé nohy
neopouští stezky. stovky stromů
dýchají nad tvou hlavou. pták neví
že jsi tu a háže svou píseň
daleko na konec krajiny.
svět mění barvu: je jako ozvěna
světa. vzdálená ozvěna,
která tě rozechvívá a překonává
poslední hranice odpoledne.
el aire
tienes que separarlo casi co las manos
de tan tenso, de tan impenetrable.
andas. no dejan huellas
tus pies, cientos de árboles
contienen el aliento sobre tu
cabeza. un pájaro no sabe
que estás allí, y lanza su silbido
lardo al otro lado de paisaje.
el mundo cambia de color: es como el eco
del mundo. eco distante
que tú estremeces, traspasando
las últimas fronteras de la tarde.
kráčíš stmíváním
vzduch
musíš skoro rozhrnovat rukama
tak je hustý a neproniknutelný.
jdeš, tvé nohy
neopouští stezky. stovky stromů
dýchají nad tvou hlavou. pták neví
že jsi tu a háže svou píseň
daleko na konec krajiny.
svět mění barvu: je jako ozvěna
světa. vzdálená ozvěna,
která tě rozechvívá a překonává
poslední hranice odpoledne.
Ze sbírky: prostor
26.10.2014 - 22:44
Jo, líbí se mi. I tvůj překlad je dobrej :) (Asi bych ještě něco měla říct, protože hodně psancům se nelíbí, když někdo nechá pod dílem jen obyčejné "líbí". ale tomu překladu se nedá nic vytknout)
Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
El bosque/Les : trvalý odkaz | tisk | RSS komentářů
| podobná díla
Následující dílo autora : desafiamos las fronteras de espacio (o al menos me)
Předchozí dílo autora : neslib
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0+1 skrytých» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
Duše zmítaná bouří reality [17], Asinar van Martinaq [17], Burak [12], Therésia [12], Erma [11], ŠoDO [7]» řekli o sobě
Severak řekl o Singularis :Díky němu jsem tu: Prokliknul jsem se sem přes stránky jeho seriálu Ester Krejčí. Jinak jeho nápady a díla nejsou uplně hlavní proud, ale o to jsou v nich zajímavější nápady.