Srandu z ostatních si může dělat jen ten, kdo si ji, v první řadě, dovede udělat sám ze sebe.
03.06.2013 8 1319(16) 0 |
Topím se v braku. Už ho mám po bradu
a stále ne a ne nalézti odvahu.
Topím se ve sračkách, není mi pomoci,
hlavu mám na špalku, brečím kol půlnoci.
Řasenka v prdeli,
deštivé ráno,
miss Zmoklá slepice!
Co čekáš, náno?
a stále ne a ne nalézti odvahu.
Topím se ve sračkách, není mi pomoci,
hlavu mám na špalku, brečím kol půlnoci.
Řasenka v prdeli,
deštivé ráno,
miss Zmoklá slepice!
Co čekáš, náno?
13.11.2014 - 14:32
s tvou anotací naprosto souhlasím.. i dílko mě docela pobavilo :) někdy se tak vidíme, tedy někteří.. někdy to tak je.. :)
22.08.2013 - 15:44
sepotvkorunachstromu: obávám se, že další už zdaleka nesplní tvé očekávání :) přesto děkuji za pochvalu :)
03.06.2013 - 12:24
taron: Děkuji. I když zlost nebyla cílem. Spíš ironie, nadsázka, sarkasmus... Pro sebe si to čtu s notnou dávkou nadhledu :)
03.06.2013 - 11:14
zmoklá slípka - tak, tak - je nás víc :)) Ano zlost je z toho cítit...:)
pěkné
pěkné
03.06.2013 - 09:55
svým způsobem mě to pobavilo i když se nejedná o pocit k smíchu, popsala si to ale fakt dobře, ta naštvanost z toho čiší, a líbí se mi i tvůj pohled, který neviní nikoho jiného než tebe a to je mi sympatické
Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
3. 6. 2013 : trvalý odkaz | tisk | RSS komentářů
| podobná díla
Následující dílo autora : Ráno
Předchozí dílo autora : 5. 5. 2013
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 1» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
Duše zmítaná bouří reality [17], Asinar van Martinaq [17], Burak [12], Therésia [12], Erma [11], ŠoDO [7]» řekli o sobě
Severak řekl o tlachapoud :Střez, střez se Tlachapouda, milý synu. Má tlamu zubatou a ostrý dráp. Pták Zloškrv už se těší na hostinu, vzteklitě číhá na tě Pentlochňap. -- Lewis Carrol: Alenka v říši divů (a za zrcadlem) (v překladu Aloyse a Hany Skoumalových)