Malé dobrodružství s Google Translatorem.
![]() ![]() ![]() |
Snažil/a jsem se přes Google Translator přeložit z finštiny do češtiny kuninkaankaartin haltiaa jousella, což asi znamená něco jako "elfský královský lukostřelec". V závislosti na úmístění mezer a drobných úpravách mi nabídl tyto překlady:
- s úklonem královského vnuknutí
- královský kabát kapr s pružinou
- královský lukostřelce s pružinou
- králova křivka s lukem
- králův prokletý držák s lukem
No, nechtěl/a bych bojovat v bitvě, kde by proti mě stál králův prokletý držák s lukem... Ale alespoň se bavím. :-D Nemáte zkušenosti s nějakým lepším překladačem z finštiny?
- s úklonem královského vnuknutí
- královský kabát kapr s pružinou
- královský lukostřelce s pružinou
- králova křivka s lukem
- králův prokletý držák s lukem
No, nechtěl/a bych bojovat v bitvě, kde by proti mě stál králův prokletý držák s lukem... Ale alespoň se bavím. :-D Nemáte zkušenosti s nějakým lepším překladačem z finštiny?
Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
Králova křivka s lukem : trvalý odkaz
Následující deník autora : Plánované dodatky Ester Krejčí
Předchozí deník autora : Etymologie a výslovnost Singularis
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» nováčci
John frederick hall» narozeniny
Amy.mousse [17], Marthani [14], MysHack [12], senpai [12], problafak123 [7], Monsealla [6]» řekli o sobě
Aliwien řekla o ivkaja :Příjemná žena, se kterou jsem měla možnost setkat se i osobně. Nesporný talent v napsaných básních se nezapře. I když - básnění ve spojení s "nostalgikem" se mi rozhodně líbí víc a nemá chybu.