Malé dobrodružství s Google Translatorem.
přidáno 26.12.2017
komentářů1
čteno1107(4)
Snažil/a jsem se přes Google Translator přeložit z finštiny do češtiny kuninkaankaartin haltiaa jousella, což asi znamená něco jako "elfský královský lukostřelec". V závislosti na úmístění mezer a drobných úpravách mi nabídl tyto překlady:

- s úklonem královského vnuknutí

- královský kabát kapr s pružinou

- královský lukostřelce s pružinou

- králova křivka s lukem

- králův prokletý držák s lukem

No, nechtěl/a bych bojovat v bitvě, kde by proti mě stál králův prokletý držák s lukem... Ale alespoň se bavím. :-D Nemáte zkušenosti s nějakým lepším překladačem z finštiny?
přidáno 28.12.2017 - 08:43
Já hlasuji pro kapra s pružinou.

Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
Králova křivka s lukem : trvalý odkaz

Následující deník autora : Plánované dodatky Ester Krejčí
Předchozí deník autora : Etymologie a výslovnost Singularis

» nováčci
John frederick hall
» narozeniny
Amy.mousse [17], Marthani [14], MysHack [12], senpai [12], problafak123 [7], Monsealla [6]
» řekli o sobě
Aliwien řekla o ivkaja :
Příjemná žena, se kterou jsem měla možnost setkat se i osobně. Nesporný talent v napsaných básních se nezapře. I když - básnění ve spojení s "nostalgikem" se mi rozhodně líbí víc a nemá chybu.
TOPlist

Chat ¬

- skrýt/zobrazit chat -


Poslední aktivity ¬


Nejčastěji komentující
v minulém měsíci ¬

A B C

© 2007 - 2025 psanci.cz || || Básně | Povídky | Webdesign & Programming