82.gif
datum 14.10.2007
ying-yang 35, žena, Ch :-)
mailbox

komentáře uživatele komentáře k dílům uživatele :

všechny
přidáno 02.10.2008 - 16:25
komentářů5
No kostrbaté to je, ale jinak se mi to líbí, myšlenku to má dobrou a život bolí. Lidské chyby, to je kapitola sama pro sebe...
přidáno 02.10.2008 - 13:47
komentářů5
Myslenka je moc krasna , ctu basen znova a nalezam v ni mnohe, ano nekdy je zivot kostrbaty a protob take pri cteni to tak vypada ale skutecnost je jina, basen ma pointu!
přidáno 01.10.2008 - 22:35
komentářů5
Nelíbí se mi forma a kostrbatost veršů, naopak obsah vcelku ano...
přidáno 01.10.2008 - 22:21
komentářů5
mam otazku :) co je to 'jeh maličkosti' nemaš tam mit 'jeho'? ;-)

jinak štěstí se nemá smát.. ani když je maličké. první odstavec se mi líbí :-)

k annotaci: rozum je od analizování chyb.. a učení se z nich... ale stejně si jich většinu zase zopakuje.. jen tak, pro připomenutí
přidáno 01.10.2008 - 22:19
komentářů5
sem tam to skřípe

poněkud kostrbatě vystavěno
nemusí se to tak zdát z pohledu autora
ale z pohledu čtenáře ano

konec se mi líbil :)
přidáno 19.09.2008 - 16:30
komentářů3
Odrovnala mě poznámka :-) Ale básnička se mi líbila taky, hlavně druhá sloka.
přidáno 18.09.2008 - 21:41
komentářů3
poznamka pod čarou... :D
přidáno 18.09.2008 - 19:06
komentářů3
Líbí.. A poznámka pod čarou je dobrá:-))
přidáno 25.08.2008 - 10:42
komentářů3
DŘÍV NEŽ Z TVÉ 'NADĚJE' DOSTANU ÚPAL. ... udržování si toho druhýho a dávat mu neustálou naději je podle mě snad to nejhorší v lásce...
přidáno 25.08.2008 - 10:16
komentářů3
koukám... musela sis s ní pěkně pohrát :)
přidáno 22.08.2008 - 18:42
komentářů3
:) to je pěkná hra s úpravou
přidáno 03.08.2008 - 19:26
komentářů2
To "the" je tam proto, aby mi vycházel rytmus. A navíc, když si čtenář představí, že stojí venku obklopený podzimní krajinou, kdy kolem něj vane vítr a padá listí, zavzpomíná si. Proto se mi tam hodilo to "the". Protože to listí pozoruje.
Tvoje verze překladu je taky zajímavá, ale působí to neúplně, jako by tam ještě mělo být. Třeba něco jako "Padajícími listmy, deštěm barev, co oživuje vzpomínky jsou přeci i tvé myšlenky" či něco na ten způsob. V angličtině by to však muselo začínat takto: By the falling leaves...
Ale i tak děkuji za připomínku:-)
přidáno 03.08.2008 - 17:30
komentářů2
Ahoj, tak jsem se stavila nad tvým překladem, no možná za to může moje neznalost angličtiny, nebo bujná představivost či, kdo ví co ještě...ale třetí sloku bych přeci jen přeložila jinak... jelikož a protože si myslím, že to the tam není náhodou, a tak se, podle mě, třetí sloka vztahuje k tomu, co má být hlasem větru a tak dál... tzn: Padajícími listy, děštěm barev, co oživuje mé vzpomínky. No asi je to na dlouhou diskuzi...bez vítězů a poražených...
přidáno 03.08.2008 - 14:37
komentářů6
proč ne... ;)...
přidáno 01.08.2008 - 13:54
komentářů5
Snad se ti bude líbit. Já si je zamilovala právě díky téhle písni.:-)
přidáno 01.08.2008 - 13:31
komentářů5
Ty jo, tuhle kapelu vůbec neznám...zkouknu na trubce a pak dám vědět
přidáno 01.08.2008 - 13:11
komentářů5
:) pridavej pridavej. uz se na ne tesim
přidáno 01.08.2008 - 10:50
komentářů5
Postupně sem budu přidávat další překlady. Jednak si procvičím Aj, jednak mně to baví:-)
Možná, že to bude celé album, poslední tři alba se mi od nich moc líbí:-)
Teď na to buhužel nemám moc času, jelikož jsem pryč. Ale určitě budu pokračovat. Zatím pa
přidáno 26.07.2008 - 17:01
komentářů5
juuuuuuuu :) dalsi. prekladas cele album? ;-)
přidáno 26.07.2008 - 17:00
komentářů2
a vubec cele album Silent Force je uzasny :)
1 ... 60|61|62|63|64|65|66|67|68|69|70|71|72|73|74 ... 79

Chat ¬

- skrýt/zobrazit chat -


Poslední aktivity ¬


Nejčastěji komentující
v minulém měsíci ¬

A B C

© 2007 - 2024 psanci.cz || || Básně | Povídky | Webdesign & Programming