the care of the ghost by return of post
18.02.2015 17 1137(30) 0 |
nebe už není jako cappucino
ze kterého spadla pěna
a ty mlčíš
borové lesy, pobledlé
slunce v propocených peřinách
kde jsi?
lišče,
já mám strach,
víš?
dneska jsem viděla
labutě letět
tou spadlou pěnou
cappucina které není
potkala všechny tváře
co znám je jenom od vidění
a žádná z nich mi nepadla
víš, lišče,
já se o ně bojím
je zima
a lítaj letadla
ze kterého spadla pěna
a ty mlčíš
borové lesy, pobledlé
slunce v propocených peřinách
kde jsi?
lišče,
já mám strach,
víš?
dneska jsem viděla
labutě letět
tou spadlou pěnou
cappucina které není
potkala všechny tváře
co znám je jenom od vidění
a žádná z nich mi nepadla
víš, lišče,
já se o ně bojím
je zima
a lítaj letadla
Ze sbírky: Dopisy modré lišce
21.07.2016 - 00:41
to je jedna z těch básní, které nejsou pro nezasvěceného čitelné/pochopitelné, přesto zní velice dobře a mají dobrou atmosféru. Za mě paráda.
19.02.2015 - 16:35
casa.de.locos: O.K.Tedy podoba vskutku náhodná. Jen mi to připomnělo někoho, koho má v oblíbených někdo z mých oblíbených...A že tam byla diskuse, kam se lišče ztratilo, že tam dlouho nebylo. Vím, že odkaz vedl i na nějakou skautskou stránku či co...:-)
19.02.2015 - 16:11
Jiří Turner: Teď už jo, opravila jsem si to. (Google je kamarád - na svou obranu musím říct, že francouzům zpívajícím anglicky jde špatně rozumět.)
19.02.2015 - 16:06
casa.de.locos: Jo, po té, co jsem to napsal mi vyhledavač nabídl "fantoma" a už mi to bylo jasnější. Jenom pro moji potřebu (umíš patrně anglicky lépe než já): Je to gramaticky správně?
19.02.2015 - 16:01
Jiří Turner: Víš, já anotaci používám (sobecky) pro sebe, abych věděla, kdy a proč jsem to či ono dílo psala. Tahle konkrétní je fragmentem "Notes" z Fantoma Opery, protože a) mi ta písnička pořád zní v hlavě b) tenhle konkrétní kousek v sobě má něco jako vystřihnutého z magického realismu. A poštu. A slovo ghost se mi spojilo s "gegangere" od Ibsena, které jsem nedávno viděla. (Prostě mi to přišlo výstižné.)
19.02.2015 - 15:53
shane: moje lišče je urbanizované a daleko předaleko, za sedmero horami, sedmero řekami a asi tak stopadesáti přestupními stanicemi. saspi nezná.
19.02.2015 - 15:24
Cappucino, co už není?
Tak tenhle nápad se cení!
Není lišče z básně Tvý
jistý autor ze saspi?
:-)))
Tak tenhle nápad se cení!
Není lišče z básně Tvý
jistý autor ze saspi?
:-)))
19.02.2015 - 09:13
Báseň se mi moc líbí, opět bych se zastavil u anotace, opět jí moc nerozumím. Možná je to mou neznalostí, je-li to citát nebo název písně. Pokud to je jen to, co to je, nevím proč je to anglicky a když už to je anglicky, proč to není "...return post".
19.02.2015 - 08:27
Tak - a ptám se znova: Kam na tohle chodíš? Nemůžu si pomoct, ale prostě se mi to strašně líbí. Tahle je z těch, které mi nestačí číst jenom jednou. Až budeš vydávat sbírku, dej mi prosím, vědět. Myslím to opravdu vážně :-)
Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.
rozmoklá : trvalý odkaz | tisk | RSS komentářů
| podobná díla
Následující dílo autora : cihlový les
Předchozí dílo autora : zimní něha