14.10.2007
81, muž
|
komentáře uživatele :
11.04.2021 - 00:58
13(13.)
Jana Klimešová: Našel jsem si toho dost na internetu. Evropské haiku se dost liší, je to dáno jazykem. Našel jsem si několik německých, které vyšly knižně a dost jsem se divil. Dokonce se nedodržoval ani počet slabik. Já už jsem to vyřešil, budu psát: mini ala haiku, pseudohaiku, nebo jak píše jedná známá 5-7-5. Končím děkuji za přínosnou debatu.
10.04.2021 - 22:59
13(11.)
Jana Klimešová: Tady je český překlad haiku japonského básníka Hiroši Koši z jeho návštěvy v Praze. Typickou ukázkou je haiku U Víta.
U Víta
Studí na dotek
Oblýskané sedátko
ve zpovědnici
(překlad: M. Novák, Nový Orient, ročník 1963)
Takže žádný přírodní motiv.
U Víta
Studí na dotek
Oblýskané sedátko
ve zpovědnici
(překlad: M. Novák, Nový Orient, ročník 1963)
Takže žádný přírodní motiv.
10.04.2021 - 08:50
13(5.)
Jana Klimešová: Rozbor beru, dnes večer se ještě k tomu vrátím.
» vyhledávání
» menu
literatura [58/330] tématické soutěže chodník slávy chodník hanby nápověda pravidla pro autory podpořte nás kontakt statistiky online: 0» hrátky
Rýmy Náhodná slova Náhodné věty Generátor textu --- Puzzle Oběšenec Kámen, nůžky, papír Pexeso» narozeniny
Kira.cool [17], vokis [16], littlekaci [13], iluze [12], hříšník [11], Meedea [11], Mona019 [11], Darek [9], Breta [8]» řekli o sobě
timelady řekla o Jsoucno :(Slunce, co svítí na opačnou stranu. Bez něj by byl můj život až moc růžovej))